DONNÉES BRUTES | RAW DATA

Vous trouverez ci-dessous, sous forme de tableau, les données brutes (sauf les informations personnelles) des questionnaires déjà remplis.

Si besoin, vous pouvez apporter des modifications aux données des questionnaires que vous avez personnellement remplis en cliquant sur le stylo "Edit" et en entrant votre adresse email.

Vous pouvez également opérer des sélections de questionnaires grâce à la fonction "Filtrer".

You will find in the table below, the raw data (except personal details) from the questionnaires already completed.

If necessary, you can modify the data of the questionnaires that you personally completed by clicking the "Edit" pencil and entering your email address.

You can also find a list of questionnaires that meet specific criteria thanks to the function "Filter".


Filtrer | Filter :


Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.1079FREuropeFranceLYONUniversidad Lumière Lyon2/ Asociación Kotopo# Association
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Adultes en reprise d’études
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
1 à 10Formation-sensibilisation# Démonstration
jusqu'à 5hSe trata de una reunión mensual, libre, en la cual van los socios de una asociación de lenguas, en la cual alrededor de una copa discuten intentando hablar durante un espacio de dos horas en su lengua materna. Es un grupo permeable. La organización del taller consta en la presentación de una temática en torno a la intercomprensión y/o una discusión libre hablando en su lengua nativa.Oui2010---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# intercambio de lenguas (no escolar, voluntaria)
# Català
# Español
# Esperanto
# Français
# Galego
# Italiano
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
# Autre
# Lingalog.net
# Aucune
#
# Aucune
http://kotopo.free.fr/Jeudi 9 juin ECHANGE
A partir de 20h30
« Ut vales?», échange linguistique en langues
romanes: Pour développer l'inter compréhension
entre les langues nationales ou régionales de
cette famille, facilitée par les ressemblances que
leur origine commune leur donne.
Esta actividad surgió de la necesidad de expander la IC a un público no-universitario y universitario dentro de la perspectiva "Université hors de murs".Jean-PierreChavagneGloriaReyes Zea
11.06.1080FREuropeFranceLyonUniversité Lumière Lyon 2# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
étudiants de l'Université apprenant des langues étrangères différentes, de plusieurs niveaux, étudiants assidus et non assidus26 à 50Formation-application# Cours
# Autre
de 15 à 39h63212121211h45/semaine pendant 12 semainesNon200920042011-optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Pratique de l'intercompréhension, entrainement à la compréhension simultanée de plusieurs langues, # Català
# Español
# Español
# Italiano
# Português
# Română
Toutes les langues romanes # Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
Interaction plurilingue# Galanet
+ documents authentiques
+ mail
+ Locuteurs de diverses langues romanes pour mise en situation d'intercompréhension
+chat
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
Questionnaire anonyme ou non (papier, en ligne...) proposé par le formateur, Discussion collective, Tour de tablehttp://www.galanet.euUE libre Intercompréhension en langues romanesKoToPo (atelier d'IC en milieu associatif)
Participation à une session Galapro
Création d'un réseau d'enseignants et de chercheurs
Publication d'articles
Préparation de mémoires
GarbarinoSandraFrontiniMarianaChavagne Jean-PierreArturoAlbertoMarotIscianeChavagneJean-Pierre
11.06.1586FREuropeFranceGRENOBLEUniversité Stendhal Grenoble3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes en reprise d’études
1 à 10Formation-application# Cours
# Cours de didactique des langues romanes (centré sur l'intercompréhension) en Master "DIdactique des Langues et Ingénierie PEdagogique Multimédia" 2ème année(DILIPEM): M2 (orientation recherche : que sait-on? qu'observe-t-on? comment décrire?)
40h et plus4824121224A partir de sept2011: 2h/semaine en présentiel sur 12 semaines de septembre à décembre (1er semestre universitaire en France). Depuis 2004, 2h tous les 15 jours (12h présentielles au total)Non-20042015-De 2004 à 2010, le cours était de 12heures. il passe à 24heures à partir de septembre 2011. Le plan de formation est validé pour 5 ans, jusqu'en 2015 en principe donc.optionnel (au choix avec didactique des langues germaniques, option non offerte certaines années, ce qui rend alors "did. des langues romanes" obligatoire par défaut pour les étudiants du master Dilipem. Cours offert en option d'ouverture par ailleurs à d'autres spécialités.))# autre
# didactique (sciences du langage, didactique des langues et ingénierie pédagogique multimédia)
Objectifs généraux
Connaître les recherches en didactique du plurilinguisme dans la famille des langues romanes.
- recherches ayant conduit aux propositions de l’intercompréhension
- recherches soulevées par ces propositions
Se former à l'intercompréhension par l'intercompréhension en ligne et de manière collaborative et plurilingue sur www.galapro.eu
# Català
# Español
# Français
# Gaeilge
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Chain Stories
# EU&I
# EuroComGerm
# EuroComRom
# EuroComSlav
# Eurom4/5
# Euromania
# Fontdelcat
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# ICE
# Intercom
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Projet ILTE
Tout matériel est potentiellement utilisable sur www.galanet.eu # Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Evaluation critériée d'un travail personnel rendant compte de la participation à la session Galapro. Evaluation qualitative et quantitative de la participation à Galapro et de la mise à profit des ressources sur Espritquestionnaire final complété par les étudiants, modalité commune en cours de mise en place au niveau de l'universitéhttp://www.u-grenoble3.fr/version-francaise/formations/par-niveaux/master/les-masters-a-l-universite-stendhal-grenoble-3-2873.kjsp?RH=U3FR_FORM02
et
http://flodi.grenet.fr/esprit/index2.php
Cours de Didactique des langues romanes en Master2 sciences du langage, spécialité DILIPEMPassage à 24h cette année (2011)DEGACHEChristian
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.1688ESEuropeSpainBarcelonaUniversidat de Barcelona# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Séminaire
de 6 à 14h181206Oui2011---obligatoire ()# autre
# Master de Recerca en Didactica de la Llengua i la litteratura (Seminari de Recerca Avançada)
# Català
# Español
# Português
tratando-se de um seminário em Didáctica, não havia línguas-alvo.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
As competências visadas não eram de ordem linguistica mas sim didáctica.# Galanet
# Galapro
As plataformas Galanet e galapro foram especialmente trabalhadas mas todos os materiais integrados na Biblioteca de Galapro foram referidos e alguns analisados.# Attribution de crédits européens (ECTS)
# atribuição de EXCTS no ãmbito do curso, mas ignoro quantos
# Autre
# Relatorio de valorização
A intercompreensão enquanto abordagem plural em Didáctica de Línguas: conceitos, práticas e desafiosJoanPerera Parramon
11.06.1789PTEuropeGermanyBerlimUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes avec besoins professionnels
11 à 25Formation-application# Cours
40h et plusvariável0variávelvariávelA formação Galapro realizou-se, no meu grupo, totalmente à distância, em sessões com uma duração variável e é impossível contabilizar ao certo quanto tempo cada formando dispendeu na plataforma e em autonomia.Non-200820112008obligatoire# facultatif
# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(A formação teve formandos inseridos nos dois regimes (obrigatório e facultativo))
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# Català
# Español
# Français
# Galego
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
Escrita colaborativa plurilingue# Galanet
# Galapro
Sobretudo a biblioteca Galapro e os recursos de Galanet.# Autre(s)
# Atribuição de créditos de formação reconhecidos em contexto português
# Réflexive
# Autoréflexive
A avaliação não se expressou em nota no caso dos participantes inscritos em regime opcional.análise e publicação dos trabalhos de grupo saídos da sessão de formação.O prolongamento mais óbvio será a publicação dos produtos da sessão, dando uma visibilidade maior ao trabalho dos formandos.
11.06.1890FRAfriqueFranceSaint-Denis de La RéunionUniversité de La Réunion# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-application# Cours
de 15 à 39h10010Oui2010---obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Présentation, théorie, pratique et analyse contrastive# Français
# Creole
# Compréhension de l'écrit
# EuroComRom
# Intercom
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
OllivierChristian
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.1891FREuropeAustriaViennePädagogische Hochschule# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
jusqu'à 5h4000Oui2009---optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Présentation, démonstrations, activités d'intercompréhension, réflexion# Français
# Português
# български
# Compréhension de l'écrit
# Intercom
# Autre(s)
# Attestation
# Aucune
Formulaire de l'organisme Pädagogische HochschuleOllivierChristian
11.06.1892PTEuropePortugalCoimbraEscola 3/Sec. Martinho Árias-Soure# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
11 à 25Formation-sensibilisation# Séminaire
# Sensibilização à Intercompreensão no quadro de uma formação mais alargada.
40h et plus65603052x1h30/semana durante 4 meses e meio.Oui2010---obligatoire ()# autre
# Área de Projecto
Espanhol, Francês, Italiano, catalão e Romeno.# Português
Todas as línguas românicas.# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
Interação Plurilíngue.CMC: conversas em Chat e no Fórum# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Questionário em papel e em linha - Portfólio e Diários de Bordo.Questionário em papel e em linha proposto pelo formador.Sensibilizar para a Intercompreensão.Participação numa sessão Galanet.
11.06.2195FREuropeRomaniaTimisoaraUniversité de l'Ouest de timisoara# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
Etudiants en Lettres, spécialistes d'au moins une langue romane en plus de leur L1, mais impliqués dans deux LR dans la grande majorité des cas (double spécialisation du supérieur roumain).11 à 25Formation-application# Module
# Cours
# La formation ayant été assez brève dans le cadre d'un semestre, elle avait clairement un caractère initiateur.
de 15 à 39h251366Heures distance et autonomie très difficiles à évaluer. L'implication dans le dispositif dépendait fortement d'un profil d'apprenants à l'autre, notamment au niveau de l'activité en autonomie.Oui2011---De février à juin 2011.obligatoire ()# dans un cours de langue
# français (lettres)
Initiation (théoriques et pratiques) aux principes de l'IC, mise en place de stratégies d'IC par l'intermédaire d'interactions multilingues sur outils dédiés. Accesssoirement, stimulation de la compétence plurilingue et des compétences en langues romanes. # Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
Médiation. Forme d'oral présent dans activités sur chats multilingues. # EU&I
# Galanet
# Itinéraires Romans
Galanet était de loin l'outil principal, recours très ponctuel aux deux autres.# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
Présentation orale individuelle de leur activité dans le dispositif illustrée par statistiques de participation de la plateforme Galanet (sommative). Complétion de deux questionnaires (entrée et sortie) sur leur perception des grands concepts présents dans le dispositif et dans le domaine de l'IC (formative et auto-réflexive). Formation à l'IC des langues romanes.Participation à une session Galanet ss implication ds le dossier de presse (calendriers non synchronisés). Rédaction d'un chapitre de mémoire de M2 sur la formation par le biais des données recueillies sur le terrain. Essaimage potentiel du principe d'IC auprès de certains étudiants (futurs profs de langues pour la plupart) qui pourraient s'impliquer de manière plus appronfondie dans la démarche (encore trop tôt pour être évalué).LadsousRomaric
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.2196ESEuropeSpainSantanderCentro Penitenciario (El Dueso)# Autre
# Centro Penitenciario
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
Internos del Centro Penitenciario, estudiantes de la UNED y alumnos de la UNED externos11 à 25Formation-application# Cours
# Atelier
# Autre
# CURSO DE VERANO
de 15 à 39h20200020CONFERENCIAS TEÓRICAS, TALLER PRÁCTICO, MESA REDONDAOui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(CURSO DE VERANO)
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Galanet
# Galapro
# Autre
# Euro.Com.Text
Los soportes adaptados a la infraestructura del Centro Penitenciario# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Réflexive
http://www.quned.es/mvg/publico_actividad/2630
INTERCOMPRENSIÓN LINGÜÍSTICA E INTERCULTURALIDAD: ¿CÓMO COMPRENDER VARIAS LENGUAS?
11.06.2197FREuropeSpainSantandercentro Penitenciario (El Dueso)# Autre
# Centre Penitentiaire El Dueso (Santander)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
Etudiants détenus dans la prison suivant des études dans notre université à distance (UNED). Étudiants de notre université à distance11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
de 15 à 39h202000Oui2011---optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# cours d'été
Approche de l'intercompréhension dans le milieu pénitentiaire. Approche linguistique et interculturelle à partir des besoins de communication. Compréhension de plusieurs langues avec une visée de réinsertion linguistique et sociale
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Galanet
# Galapro
# Autre
# Euro.Com.Text
Les supports facilités dans l'établissement pénitentiaire# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
http://www.quned.es/mvg/publico_actividad/2630INTERCOMPRÉHENSION LINGUISTIQUE ET INTERCULTURALITÉ: COMMENT COMPRENDRE PLUSIEURS LANGUES?GOMEZ FERNANDEZARACELI
11.06.2199PTEuropeSpainSantanderCentro Penitenciario (El Dueso)# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Autre
# Centro penitenciário
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
Estudante de l'UNED(Universidade Nacional d'Educação a Distância) et prisioneiros-estudantes de l'UNED11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Séminaire
de 15 à 39h202000Oui2011---optionnel# facultatif
()
# autre
# CURSO DE VERÃO
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Galanet
# Galapro
# Euro.Com.Text
Ferramentas para o desenvolvimento na prisão# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive

http://www.quned.es/mvg/publico_actividad/2630
INTERCOMPREENSÃO LINGUISTICA E INTERCULTURAL: COMO COMPREENDER VARIAS LINGUAS?
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.25100FREuropeItalyCassinoUniversità degli Studi di Cassino# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-application# Séminaire
# Cours
# Scuola estiva in Scienze del Turismo della durata di 13 giorni composta da 20 fra corsi, seminari e TD
40h et plus575700Scuola estiva di 13 giorni dei quali 11 giorni di corso intensivo e due escursioni sul campoNon-201020122010optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# Scienze del turismo (Economia)
si veda sito: http://www.centri.unicas.it/Programma-internazionale-LLP-Erasmus-Valortur # Español
# Français
# Italiano
il livello degli studenti è molto diverso, va da studenti mono lingue a studenti prlurilingue (2 o 3)# Galanet
# Galapro
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
gli studenti preparano un elaborato finale complessivo nella loro linguaquestionario sull'intercomprensione prima e dopo il corsohttp://www.centri.unicas.it/Programma-internazionale-LLP-Erasmus-Valortur ValorturMutiGiuseppe
11.06.27101DEEuropeAustriaSalzburgÖGSD-Tagung 2009# Centre de formation initiale d’enseignants
# Centre de formation continue
# Association
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
jusqu'à 5h1,51,5001,5Oui2009---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# Deutsch
# Português
# Ελληνικά
# Български
# Compréhension de l'écrit
# Intercom
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Autre
# formative Evaluation zum Projekt
Online-FragebogenInterkomprehension quer durch EuropaInterne Lehrendenfortbildung am SprachenzentrumStrasser MargaretaFerris Katharina WeißGerdaHofmannUlrike
11.06.27102DEEuropeAustriaSalzburgSprachenzentrum, Universität Salzburg# Centre de formation continue
# Adultes avec besoins professionnels
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
jusqu'à 5h4400Oui2010---optionnel ()# autre
(Interne Fortbildung für Lehrende)
# Deutsch
# Español
# Français
# Italiano
# Ελληνικά
# Български
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Intercom
# Babelweb
http://www.babel-web.eu/ - http://intercomprehension.eu/# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Strasser MargaretaFerris KatharinaSimonettoGiorgioFestaSamanta
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.27103DEEuropeAustriaSalzburgSprachenzentrum, Universität Salzburg# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-application# Démonstration
# Cours
# Autre
# Lehrveranstaltung "Einführung in die Interkomprehension" (Übung)
40h et plus50152015Teilgeblockte Lehrveranstaltung: 4 Präsenztermine - Online-Lehre über LernplattformNon-201120122011optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# Deutsch
# Español
# Français
# Italiano
# Íslenska
# Nederlands
# Norsk
# Português
# Română
# Svenska
# Ελληνικά
# Български
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Production orale
# Chain Stories
# EU&I
# EuroComDidact
# EuroComGerm
# EuroComRom
# Euromania
# Galanet
# Intercom
# Projet ILTE
# Babelweb
Online-Projekte - Nicht lehrintentionale Materialien (Sekundärliteratur) - Sekundärliteratur + Materialien aus der Reihe "Editiones EuroCom" - Materialien zum Einsatz im Fremdsprachenunterricht (Ursula Behr, Karl Rieder) - Lernplattform (Blackboard)# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
Entwurf einer Unterrichtseinheit - Online-Fragebogen - schriftliche Reflexion - anonymer Fragebogen - schriftliche Reflexion, Feedback-Rundehttps://online.uni-salzburg.at/plus_online/LV.detail?clvnr=206890Einführung in die InterkomprehensionNachfolgelehrveranstaltung im SS 2012Strasser MargaretaFerris Katharina
11.06.27104FREuropeItalyCassinoUniversità degli Studi di Cassino-Facoltà di lettere e Filosofia# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-application# Atelier
# Cours
# La session s'est déroulée en présentiel une fois par semaine et à distance.
40h et plus202030502hx semaine en présentiel sur 3 mois
1h par jour à distance sur 2 mois
travail en autonomie libre avec bilan en présentiel
Non-2001200120022003200420052006200720082009Depuis 2001, nous participons chaque année à une session Galanet, en général au 2ème semestre.optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours de langue
Sensibilisation à l'intercompréhension
Renforcement de l'intéret pour une autre langue romane
Pratique de l'intercompréhension
utilisation transdisciplinaire des langues
Réflexion sur les strtégies mises en oeuvre au cours de l'intercompréhension
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
Le début de l'apprentissage est consacré aux activités de compréhension, d'interaction, et progressivement aux activités de production.# Galanet
# Galatea
CMO, Documents authentiques, locuteurs de diverses langues romanes pour mises en situation d'intercompréhension# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
cahier de bordDiscussion collective , tour de table, compte-renduParticipation à une session Galanet
Publication d'un article
AzenMartineHédiardMarieAzenMartine
11.06.29105FREuropeFrancepartout en Francetout type (OIF, AF, FESIC, DGLF, INP...)# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Centre ou institut de langues
# Association
# Autre
# festivals (Marennes-Oléron, Toulouse) - entreprise (AXA) - centres culturels (BPI Beaubourg, Maison de l'Europe à Paris...) - bibliothèques municipales - administrations (min Culture - Commission européenne à Paris - OIF...) - associations d'étudiants (AIESEC) - assoc. grandes écoles (FESIC) - et tout lieu d'accueil selon les occasions.
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
# Autre
En général, tout public intéressé (= grand public adulte) - également public plus spécialisé (étudiants, futurs profs de FLE...)11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Atelier
# Le format en général est celui d'une courte conférence introductive, suivie d'un atelier pratique. Ce format a été repris plus de 20 fois.
jusqu'à 5h2,52,500Le format en général est celui d'une courte conférence introductive, suivie d'un atelier pratique. Ce format a été repris plus de 20 fois.Non201020102011-l'assoc APIC a multiplié les séances de conférence démonstration, en vue 1/ de sensibiliser le public à l'IC, 2/ de déclencher une demande de formations longues. Cette fiche vaut donc pour les quelque 22 actions de ce type réalisées en 2010 et 2011.optionnel# facultatif
(il ne s'agit pas d'un enseignement, mais d'une sensibilisation-initiation)
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Difficulté de répondre : il ne s'agit pas de cours, ni d'action pédagogique, mais de sensibilisation à l'intention du grand public !# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Occitan
# Creole
# Galego
initiations orientées vers les langues romanes, mais ne s'interdisant pas de déborder sur d'autres familles de langues# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Euromania
# ICE
Suivant le public concerné, renvoi est fait à une approche adaptée : Galanet, Euromania, Itinéraires romans, EuRom5. Ces méthodes sont à chaque fois présentées aux participants.# Aucune
#
# Aucune
questionnaire rempli par les participantsLe présent questionnaire a été rempli pour l'APIC (association pour la promotion de l'intercompréhension), assoc. française loi 1901 créée en septembre 2009
http://apic.onlc.fr/16-.html
Conférence-démonstration, ou Conférence-atelier d'intercompréhensionDans 2 cas déjà, et bientôt plusieurs autres, la conférence-démonstration a débouché sur la demande d'une série d'ateliers IC : bibliothèque municipale de Sceaux (92330, Hts-de-Seine) (14 séances) - bibliothèque municipale Buffon (Paris 5e arrdmt) (4 séances).PLOQUINFrançoiseJANINPierreassociation APIC
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.29106FREuropeFrancedpmt de VaucluseInspection académique# Ecole élémentaire
# Enseignants en exercice
conseillers pédagogiques du primaire et instituteurs11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Atelier
# initiation-formation répétée 3 fois avec 3 groupes différents (20 enseignants à chaque fois)
jusqu'à 5h3,53,500Oui2010---initiation-formation répétée 3 fois avec 3 groupes différents (20 enseignants à chaque fois)optionnel (formation permanente des enseignants)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Sensibilisation des instituteurs à l'IC et incitation à l'utiliser dans des classes du primaire comme 1/ éveil aux langues, 2/ ressource pour le français langue source. Orientation Euromania# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Occitan
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Eurom4/5
# Euromania
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Le présent questionnaire a été rempli pour l'APIC (association pour la promotion de l'intercompréhension), assoc. française loi 1901 créée en septembre 2009
http://apic.onlc.fr/16-.html
Initiation à l'ICEn attente : si des écoles décident de mettre l'éveil aux langues + l'IC dans leur projet d'établissement, une formation de formateurs sera proposée.association APICPLOQUINFrançoiseJANINPierre
11.06.29107FREuropeFranceParisMaison des assoc. 5e arrdmt Paris# Association
# Adultes avec besoins personnels
# Autre
Il s'agit de formations de formateurs pour les membres de l'assoc. APIC11 à 25Formation-sensibilisation# Séminaire
# Autre
# En tout 4 sessions différentes de formation : 3 conduites par un spécialiste, 1 en séances régulières bimensuelles d'auto-formation.
40h et plus767600En tout 4 sessions différentes de formation : 3 conduites par un spécialiste, 1 en séances régulières bimensuelles d'auto-formation.Non-20102011-optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
formation d'un groupe de formateurs pour 1/ donner des conférences d'initiation, 2/ assurer des ateliers de formation auprès du grand public ou de publics spécialisés (entreprises, associations...)# Català
# Español
# Français
# Português
# Română
# Occitan
# Creole
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Galanet
L'un des buts de ces formations de formateurs est de constituer une banque de textes utilisables lors des actions.# Aucune
#
# Autoréflexive
Le présent questionnaire a été rempli pour l'APIC (association pour la promotion de l'intercompréhension), assoc. française loi 1901 créée en septembre 2009
http://apic.onlc.fr/16-.html
L'un des buts de ces formations de formateurs est de constituer une banque de textes utilisables lors des actions. L'autre visée est de constituer une équipe de personnes capables de disséminer l'IC.association APICPLOQUINFrançoiseJaninPierre
11.06.30108DEEuropeGermanyGiessenJustus Liebig Universität# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Futurs enseignants
11 à 25Formation-application# on
# on
# on
# Übung zur Interkomprehension im Modul "Mehrsprachigkeitsdidaktik"
de 15 à 39h201604Blockseminar (Präsenzunterricht) 4 Termine à 4 ZeitstundenOui2010---optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
webbasiertes interkomprehensives Fremdsprachenlernen (Galanet)# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# EuroComRom
# Galanet
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
anonymer Fragebogen, Diskussion, InterviewsPanromanische Interkomprehension und Mehrspachigkeitserwerb im Chat (Galanet)TanjaProkopowicz
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.06.30109FREuropeSpainBarcelonaUniversitat Autònoma de Barcelona# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
26 à 50Formation-application# on
40h et plus15007575Cette matière est entièrement virtuelle et il est donc difficile d'évaluer le temps de travail réalisé à distance, que ce soit de manière tutoré ou en autonomie. La répartition donnée est seulement indicative d'une alternance entre un fonctionnement guidé et un fonctionnement autonome.Non-20072010-obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
OBJECTIUS
El programa d’aquesta assignatura té com a objectiu principal l'intercomprensió en llengües romàniques, es a dir l’adquisició de les estrategies lingüístiques i cognitives específiques per a faciltar als alumnes la comprensió satisfactòria, de missatges orals i escrits en francès, ’italià i portugués.
PROGRAMA
Els alumnes es repartiran en diversos grups constituïts segons el nivell de competència lingüística :
Rebran tres tipus de formaciò :
1. Una formació a l’exercici de l’intercomprensió en llengües romàniques
-Mostrar, presentar, descriure
-Preguntar
-Proposar, aconsellar, indicar
-Narrar i explicar
-Expressar l’opinió, els sentiments, argumentar
-Situar-se en el temps i l’espai
2. Una formació teòrica sobre les particularitats sintàctiques, fonétiques i lexicals de cada sistema lingüístic present a la plataforma Internet d’aprenentatge de les llengües
3. Una iniciació a les TICE.
D’altra banda, es consideraran les normes i els rituals d’interacció i s’adoptarà una visió intercultural. Per als grups més avançats es donaran els continguts de civilització que permetin entendre determinades intervencions d’estudiants estrangers de caire cultural.
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Galanet
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
La participació a la plataforma d’intercomprensió en llengües romàniques es prolongarà durant tot l’exercici d’aquesta formació, (Forum, chats, moduls diadàctics, exercicis de comprensió oral i escrita, exercicis gramaticals, fonètics i lexicals en llengües romàniques).
El responsable docent avaluarà el grau i la qualitat d’aquesta participació, observant de forma individualitzada el treball de cadascun dels estudiants
Un examen final esta previst per a avaluar els resultats dels processos d’aprenentatge i les competències lingüístiques i comunicatives adquirides, en les llengües dels diferents móduls didàctics.
questionnaire en fin de formation http://ddd.uab.cat/pub/procur/2010-11/p25822a2010-11mTmPiCAT.pdf INTERCOMPRENSIÓ ENTRE LLENGÜES ROMÀNIQUESDéprezSandrineLe BesneraisMartineCristinaLuceron
11.07.01116FRAmérique SudChileSantiago de ChileGoethe-Institut - Instituto franco-chileno (et SCAC)# Centre ou institut de langues
# conférence-débat au Goethe-Institut (Calle Esmeralda 650, Santiago), organisée conjointement par le Goethe-Institut et le SCAC de l’Ambassade de France (Service de Coopération et d'Action Culturelle)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Assistance de 100 à 120 personnes environ: enseignants de langues (allemand, français, italien, espagnol langue étrangère…) responsables de départements, étudiants des filières de langues, responsables enseignement des municipalités et des institutions (Goethe-Institut, Instituto Franco Chilien, Instituto Italiano de Cultura…)Plus de 50Formation-sensibilisation# on
# on
# Conférence-débat (2 intervenants: C. Degache et F-.J. Meissner
jusqu'à 5h3300Oui2010---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(conf-débat sur invitation et communication)
# autre
Sensibiliser à l'intérêt de l'approche intercompréhensive en contexte chilien pour les familles de langues germaniques et romanes# Català
# Deutsch
# Español
# Français
# Italiano
# Nederlands
# Norsk
# Português
# Română
# Svenska
# Corsu
les langues signalées ici ont servi à signaler certains aspects# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
Simplement pour les citer# EuroComGerm
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
cités rapidement# Aucune
#
# Aucune
Conf 1 (C Degache) : « Estimular el aprendizaje de lenguas sin compartimentarlas : el enfoque intercomprensivo. Emergencia, características, herramientas. »
Conf 2 (FJ Meissner): « Intercomprensión – un enfoque para facilitar el aprendizaje de lenguas extranjeras – experiencias alemanas con la intercomprensión entre lenguas romances »
Contacts avec le SCAC de SantiagoDEGACHEChristianMEISSNERFranz-JosephSELLOS-RAMIEREMartine
11.07.03117FREuropeSpainSabadellIdiomes Sabadell# Centre ou institut de langues
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
1 à 10Formation-application# Cours
de 15 à 39h171700Oui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
démontrer que l'Ic est valable avec des adolescents# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# EuroComRom
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Questionnaires MargueritteAmélie
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.04118FREuropeFrancePARISOIF# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Atelier
de 6 à 14h704003Non-200820112008200920102011optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(journées internationales du français des affaires et des mots d'or de la francophonie)
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Sensibiliser 20 lauréats de l'épreuve internationale des Mots d'Or de la francophoniede 17 pays# Deutsch
# Español
# Français
# Italiano
# Íslenska
# Português
# Română
# Tiếng Việt
# ภาษาไทย
# ქართული
# Македонски
# Українська
# فارسی
# پښتو
# 日本語
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EuroComDidact
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Aucune
#
# Réflexive
réunion-bilanwww.apfa.asso.fr l'intercompréhension en langues des affaires au service des relations commercialesCréation de la VAFIE (Validation des Acquis Francophones Initiaux en Entreprise) par l'intercompréhension pratique entre le français des affaires et les langues des affaires partenairesPLOQUINFrançoiseJANINPierreLAUGINIEJean MarcelLAUGINIEJean Marcel
11.07.04119ENEuropeLithuaniaPanevezysPublic Service Language Centre# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-application# Atelier
jusqu'à 5h4000Oui2010---optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
A workshop for teachers of LT, EN, RU and German languages to to demonstrate possibilities of introducing IC elements into their teaching practice, especially in classes where learners have some lingusitic experiemce/ emcounters with more than 2 language ( in our case, it's Lithuanian, Polish, Russian) # Deutsch
# English
# Español
# Italiano
# Latviešu
# Lietuvių
# Svenska
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# EU&I
# Projet ILTE
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
How we Teach Languages - Intercomprehension in Teaching and LearningMedvedevaOlgaSarnickieneRamune
11.07.04124PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Futurs enseignants
# Autre
Futuros professores e educadores de infância - pré-escolar e 1º Ciclo do Ensino Básico11 à 25Formation-application# Cours
# on
# Cours
# Trata-se de um módulo dentro de um curso - Unidade Curricular de Licenciatura.
de 15 à 39h4515030Nonoptionnel (Unidade curricular de Opção dentro de um curso de formação)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Consciencializar os futuros professores generalistas da escola primária e do jardim de infância para o valor da diversidade e da intercompreensão nos processos de educação linguística desde os primeiros anos de escolaridade.# Català
# Deutsch
# English
# Español
# Français
# Galego
# Italiano
# Português
# Română
Várias linguas - dependendo dos formandos (interesses, capacidades,...). Consciencializar os futuros professores generalistas da escola primária e do jardim de infância para o valor da diversidade e da intercompreensão nos processos de educação linguística desde os primeiros anos de escolaridade.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
Sensibilização à diversidade linguística - desenvolvimento de competências didácticas# Projet ILTE
Adaptação de módulos em formato electrónico a formato papel com consulta de outros materiais# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Portefolio com reflexões escritas e produção fundamentada de material didáctico.Inquérito por questionário em formato papelAprofundamento em trabalho de Seminário do conhecimento adquirido nesta área - desenvolvimento de projectos nas escolas de intercompreensão e de éveil aux langues - concepção e desenvolviemnto de projectos de investigação (Mestrado e/ou doutoramento)Ana Isabel AndradeAndradeSusana Sá
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.04128PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Autre
Mestrado em Educação Pré-escolar e Ensino no 1º Ciclo do Ensino Básico (2º Ciclo de Bolonha)11 à 25Formation-application# Module
# on
# Module
# Módulo de sensibilização à intercompreensão, exigindo trabalho de investigação-acção por parte dos formandos
40h et plus10045055Em regime de seminário: semanal, com leituras, e definição de projecto de intervenção em sala de aula.Nonobligatoire ()# autre
# Seminário (Educação)
Consciencializar os futuros professores generalistas da escola primária e jardim de infância do valor da diversidade e da intercompreensão nos processos de educação linguística - desenvolver competências de reflexão didáctica sobre a pertinência de processos de intercompreensão nos primeiros anos de escolaridade.# Català
# English
# Español
# Français
# Galego
# Italiano
# Português
# Română
Várias - dependendo dos formandos (interesses, capacidades,...). Consciencializar os futuros professores generalistas da escola primária e jardim de infância do valor da diversidade e da intercompreensão nos processos de educação linguística - desenvolver competências de reflexão didáctica sobre a pertinência de processos de intercompreensão nos primeiros anos de escolaridade.Competência didáctica e competência de investigação-acção# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
Análise das possibilidades educativas presentes nos sites assinalados e construção de conhecimento para os primeiros anos de escolaridade.# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Relatório de trabalho de pesquisa.Inquérito por questionário em formato digitalhttp://sgq.ua.ptSensibilização à diversidade linguística e desenvolvimento da comunicação e expressãoNo ano lectivo de 2011/2012 as formandas realizarão projectos de intervenção nos primeiros anos de escolaridade sobre intercompreensãoAna Isabel AndradeAndrade
11.07.04129PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Ecole élémentaire
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-sensibilisation# Démonstration
de 6 à 14h141400Ouioptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Motivar os professores para participar em projectos internacionais de IC - Sensibilizar os professores generalistas para trabalharem a IC de modo curricular integrado# Bosanski
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Motivar os professores para participar em projectos internacionais de IC - Sensibilizar os professores generalistas para trabalharem a IC de modo curricular integrado# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Chain Stories
# Aucune
#
# Réflexive
Questionário e entrevistaQuestionáriowww.chainstories.euDesenvolvimento de um projecto educativo sobre intercompreensão e sensibilização à diversidade linguística no 4º ano de escolaridade, que deu origem a uma dissertação de MestradoLuísa Álvares PereiraPereiraIsabel Cristina ValenteValente
11.07.04130PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Escola Secundária
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-application# Stage
40h et plus3045Um ano lectivo dividido em 10 sessões de 3h presenciais mais 45h de trabalho autónomoOui2002---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Fomentar a compreensão do valor formativo da diversidade linguística e cultural - Expandir a cultura linguística - Desenvolver a consciência crítica sobre o papel das línguas a vários níveis (individual, social,...) - Desenvolver a consciência plurilingue e intercultural - Desenvolver conhecimento sobre intercompreensão - Compreender as potencialidades da integração curricular da IC - Transformar as representações sobre o ensino de línguas - Desenvolver a identidade profissional - Consciencializar sobre os projectos profissionais pessoais de desenvolvimento como professores de línguas.# English
# Português
VáriasCompetência didáctica# Projet ILTE
Adaptação dos 4 módulos do projecto ILTE# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
Portefolio de formação individual com reflexões sobre as actividades realizadas - glossário de conceitos-chave - projecto de investigação-acção: planificação de uma unidade de ensino em torno do conceito de IC e respectivos materiais didácticos e relatório de análise crítica - relatório de reflexão individual sobre a formação.Entrevista e relatórioAna Sofia PinhoPinhoAna Isabel AndradeAndrade
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.04131PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Séminaire
# Unidade Curricular de plano de estudos de Mestrado
de 15 à 39h241212Oui2003---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Desenvolver conhecimento sobre a IC - Compreender o potencial educativo deste conceito - Desenvolver disposições e competências para o trabalho em contexto escolar. # Português
VáriasCompetância profissional, didáctica e em TIC# Projet ILTE
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Relatório guiado (escrito e oral) do percurso efectuado pelos módulos do projecto ILTE, contendo os seguintes elementos: percurso efectuado através do site ILTE - conceitos adquiridos e sua definição - problemáticas, questões e dilemas - ganhos profissionais. Análise dos relatórios apresentados pelos formandosHelena Araújo e SáAraújo e SáAna Isabel AndradeAndrade
11.07.04132PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Escola Básica
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-application# Stage
de 6 à 14h141400Oui2002---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Desenvolver conhecimento sobre a IC - Compreender o potencial educativo deste conceito - Desenvolver disposições e competências para o trabalhar em contexto escolar.# English
# Português
VáriasCompetência profissional, didáctica e linguístico-comunicativa# Projet ILTE
Adaptação de um módulo do projecto ILTE# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Dossier de formação individual contendo os seguintes elementos: realização das actividades do módulo ILTE - reflexões sobre as actividades realizadas - planificação de uma unidade de ensino em torno do conceito de IC e sua análise crítica Análise dos dossiers apresentados pelos formandosDa consciência comunicativa à competência interculturalDesenvolvimento de projectos de intervemção em sala de aula, frequência de mestrado em Didáctica de Línguas de uma formandaHelena Araújo e SáAraújo e SáAna Isabel AndradeAndrade
11.07.04133PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Futurs enseignants
Plus de 50Formation-application# Module
# Módulo num curso de Didáctica do Português
de 15 à 39h202000Non-20002006-obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Levar alunos futuros professores de línguas em estágio pedagógico a recorrer ao conceito de intercompreensão e às estratégias a ele associadas para desenvolver competências em compreensão na leitura nos seus alunos # English
# Français
# Português
# Latīna Lingua
Latim e outras# Compréhension de l'écrit
Competência didáctica e profissional# Projet ILTE
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Tarefas váriasQuestionárioEstratégias de leitura e intercompreensãoCristina Manuela SáAna Isabel AndradeAndrade
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.04134PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Escola Secundária
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-application# Stage
de 6 à 14h000Oui2001---obligatoire ()# autre
# Estágio (Ensino de Línguas)
Levar alunos futuros professores de línguas em estágio pedagógico a recorrer ao conceito de intercompreensão e às estratégias a ele associadas para desenvolver competências em compreensão na leitura nos seus alunos # Français
# Português
Várias# Compréhension de l'écrit
Competência didáctica e profissional# Projet ILTE
Adaptação de um módulo do projecto ILTE# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Portefolio e observação de aulasQuestionárioEstratégias de leitura e intercompreensãoCristina Manuela SáAna Isabel AndradeAndrade
11.07.04135PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Futurs enseignants
Plus de 50Formation-application# Module
# Móadulo em curso de Educação em Línguas
de 6 à 14h141400Non-20002002-obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Formar professores para o desenvolvimento do plurilinguismo # Deutsch
# English
# Français
# Português
VáriasCompetência didáctica e plurilingue# Galatea
# Projet ILTE
Adaptação de material produzido no quadro do projecto Galatea (CD-rom) e ILTE (formato papel)# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Portefolio e diário de bordoAnálise dos diários de bordoAna Isabel AndradeAndradeHelena Araújo e SáAraújo e Sá
11.07.04136ENEuropeLithuaniaKaunasPublic Service language Centre# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-application# Atelier
jusqu'à 5h2000Oui2010---optionnel ()# autre
# English (extra-curriculum)
Seminaras „Kiek kalbų aš mokų?“

A workshop for high-school pupils to explore their ways of learning languages and raising awareness of Intercomprehension techniques
# Français
# Latviešu
# Svenska
# Български
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EU&I
# Autre
# www.linguanet-europa.org
# Aucune
#
# Autre
participants' feedbackSeminaras „Kiek kalbų aš mokų?“Medvedeva Olga
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.05137PTEuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Outras Instituições de Ensino Superior em outros países (França, Espanha, Itália, Brasil, Roménia)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-application# Cours
# Curso de Formação acreditado pelo CCPFC
40h et plus000O trabalho foi realizado essencialmente à distânciaOui2010---optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Sensibilizar os participantes para o conceito de intercompreensão e para a sua importância - levar os particippantes a realizar projectos de investigação/intervenção sobre a intercompreensão através dela própria # Català
# Español
# Français
# Galego
# Italiano
# Português
# Română
Os participantes recorrem às línguas românicas# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Galapro
Os participantes trabalharam através da plataforma Galapro# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
Os participantes tinham que fazer reflexões sobre os seus trabalhos e sobre os trabalhos dos outros gruposQuestionáriowww.galapro.eu/sessionsFormação de professores na e para a intercompreensão através de práticas colaborativas on-lineHelena Araújo e SáAraújo e SáÂngela EspinhaEspinha
11.07.07138ESAmérique SudChileValparaísoUniversidad de Playa Ancha de Valparaíso. El Seminario se realizó en los espacios del Centro de Recursos de Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas –CREAL- del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades de la UPLA. # Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Séminaire
# on
# 4 dias de seminario
de 15 à 39h343220El trabajo en autonomía se refiere al trabajo preparatorio del taller GalanetOui2010---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# seminario
La Unión Latina y la Universidad de Playa Ancha han organizado un Seminario internacional de formación en torno a la temática de la enseñanza-aprendizaje simultánea de lenguas con miras al desarrollo de una competencia multilingüe. Es así como se contó en la región sudamericana con un grupo de profesionales del área de los idiomas que tenian una formación en esta estrategia de abordaje de la enseñanza de lenguas.# Català
# Español
# Français
# Galego
# Italiano
# Português
# Română
lenguas románicas# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# EuroComGerm
# EuroComRom
# EuroComSlav
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
libre y abiertahttp://creal.upla.cl/intercomprension/La intercomprensión de lenguas como estrategia de educación multilingüe para América Latina. Valparaíso (Chile), 4-8/10/2010Creación de una red latinoamericana de intercomprensiónCarlosVILLALONChristianDEGACHE
11.07.07139PTAmérique SudBrazilSão PauloEstação da Luz, Museu da Lingua Portuguesa - Organisé par l’Union Latine, le Service de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade de France au Brésil et l’Agence universitaire de la Francophonie en partenariat avec le Musée de la Langue Portugaise.# Autre
# Estação da Luz, Museu da Lingua Portuguesa - Organisé par l’Union Latine, le Service de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade de France au Brésil et l’Agence universitaire de la Francophonie en partenariat avec le Musée de la Langue Portugaise.
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Séminaire
de 15 à 39h161600Oui2009---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# seminario
Réunir les enseignants des départements universitaires de langues espagnole, française, italienne et portugaise du Brésil avec l’ambition de constituer un événement politique, didactique et éducatif.# Català
# Español
# Français
# Galego
# Italiano
# Português
# Română
# EuroComRom
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
ver programa em http://www.auf.org/IMG/pdf/CARTAZ_EM_PORTUGUES.pdf# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
http://www.auf.org/communication-information/agenda/seminaire-national-l-intercomprehension-recherche-dispositif-de-formation-offre-curriculaire.htmlA INTERCOMPREENSÃO:
PESQUISAS, DISPOSITIVOS DE FORMAÇÃO, OFERTA CURRICULAR
DoloresALVAREZChristianDEGACHE
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.07140FRAfriqueSenegalSaint-LouisUniversité Gaston Berger de Saint-Louis. Organisé par l’Union Latine, l’Organisation Internationale de la Francophonie, l’Université Gaston Berger de Saint-Louis, avec le soutien de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar, de l'Agence Universitaire de la Francophonie et du Réseau des Centres de FLE d’Afrique# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Autre
# Université Gaston Berger de Saint-Louis. Organisé par l’Union Latine, l’Organisation Internationale de la Francophonie, l’Université Gaston Berger de Saint-Louis, avec le soutien de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar, de l'Agence Universitaire de la Francophonie et du Réseau des Centres de FLE d’Afrique
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
# Autre
Professeurs de langues, des responsables de centres de formation linguistique du Sénégal et de 11 autres pays d’Afrique (Angola, Bénin, Cameroun, Togo, Guinée Bissau, Guinée Conakry, Cap-Vert, Guinée Équatoriale, Mauritanie, Nigeria). Aucun prérequis mis à part intérêt préalable et capacité à comprendre le français et l'espagnol à l'écrit et à l'oral pour comprendre les conférences (en plus du portugais) - public d'étudiants de master et doctorat, d'enseignants de langue à l'Université (français majoritairement, quelques uns d'espagnol et d'italien) ou dans d'autres organismes26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Séminaire
# on
de 15 à 39h362880Travail à distance tutoré sur plateforme Esprit où sont laissées les ressources en accès libreOui2008---ponctuelle mais continuité sur plateforme Esprit où sont laissées les ressources en accès libreoptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# séminaire
Séminaire de formation didactique à l'intercompréhension ayant pour objectif de chercher à amorcer la réflexion sur le potentiel des approches multilingues dans la perspective d’une politique de formation dans le contexte africain. Quatre professeurs européens et sénégalais ont présenté d’abord l’intercompréhension et des projets existants, puis dans des ateliers, ils ont guidé les participants dans l’exploration de différents outils pour qu’ils puissent procéder eux-mêmes à l’élaboration de matériaux complémentaires. Une démarche de recherche/action sur le potentiel des approches multilingues dans la perspective d’une politique de formation dans le contexte africain a également été initiée. # Español
# Français
# Italiano
# Português
Langues romanes et langues africaines (évoquées)# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
Formation principalement de nature didactique# Eurom4/5
# Galanet
# Galatea
# Itinéraires Romans
Itinéraires Romans et plateformes Esprit (pour découverte guidée de Galanet)# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Fiche d'évaluation/satisfaction mais aucune synthèse n'a été établiehttp://www.galanet.eu/nouvelle/fichiers/Stlouis4.pdfL’intercompréhension
un outil pour le plurilinguisme
ALVAREZDoloresDEGACHEChristian
11.07.08143ENAsiePhilippinesManilaUniversity of the Philippines-Diliman.# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Autre
Profesores e investigadores del campo de la didáctica de lenguas europeas en Filipinas, mas que nada de español, francés e italiano. Ningun requisito previo.26 à 50Formation-sensibilisation# Atelier
# Séminaire
# on
# Atelier
# Séminaire
de 15 à 39h2418603 jours en continu, formule séminaire-stage avec conférences et ateliers pratiques.Ouioptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
Seminario : La intercomprensión entre lenguas romances, un vector de intercambios lingüísticos y culturales entre continentes éminaire de formation didactique à l'intercompréhension. Este encuentro tuvo como objetivo informar detalladamente sobre los nuevos enfoques hacia la intercomprensión en lenguas romances y proponer sesiones de trabajo sobre las prácticas y los fundamentos metodológicos de los proyectos en curso.# Català
# English
# Español
# Filipino
# Français
# Italiano
# Português
Seminario : La intercomprensión entre lenguas romances, un vector de intercambios lingüísticos y culturales entre continentes éminaire de formation didactique à l'intercompréhension. Este encuentro tuvo como objetivo informar detalladamente sobre los nuevos enfoques hacia la intercomprensión en lenguas romances y proponer sesiones de trabajo sobre las prácticas y los fundamentos metodológicos de los proyectos en curso.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
Formation principalement de nature didactique# EuroComGerm
# EuroComRom
# Galanet
# Galapro
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
Itinéraires Romans, Interlat, Galanet, Galapro, InterRom, video de una experiencia uruguaya.# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
ALVAREZDolores
11.07.08145ESAmérique SudPeruLima Universidad Ricardo Palma de Lima# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Autre
Chercheurs et formateurs d'enseignants et de formateurs26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Séminaire
# on
# Atelier
# Séminaire
de 6 à 14h000deux journées de séminaireOui2009optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
favorecer la emergencia de una red regional de investigadores en intercomprensión y de una red latinoamericana de formadores de formadores en intercomprensión# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
favorecer la emergencia de una red regional de investigadores en intercomprensión y de una red latinoamericana de formadores de formadores en intercomprensión# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Galanet
# Galatea
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
La intercomprensión entre las lenguas, un desafío para el espacio andinoParticipation à des sessions Galanet et Galapro de plusieurs participants, relations continues avec Union Latine, participation au séminaire de Valparaiso en 2010ALVAREZDolores
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.08147ESAmérique SudArgentinaCórdobaUniversidad Nacional de Córdoba# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Autre
Inscriptos al 3er congreso de Tecnologías aplicadas a la enseñanza de lenguas11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# on
# 3 heures d'atelier sur le fonctionnement de la PF Galanet et le déroulement d'une session du choix du thème à la publication du produit final

jusqu'à 5h3000Oui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# congreso
Au terme de l’atelier, être capable de se représenter :
- le déroulement d’une session
- les implications de la réalisation de la tâche collaborative
- le rôle de l'animateur-tuteur
et de concevoir :
- les actions nécessaires de la part de l'animateur-tuteur
- des activités locales d'apprentissage, en classe ou au centre de ressources
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
http://www.galanet.eu/ session Taller Córdoba - mayo2011Taller Galanet : ¿como incentivar una interacción colaborativa para la intercomprensión en línea?participation attendue des enseignants ayant participé à des sessions Galanet avec leurs élèvesChristianDEGACHE
11.07.08148FRMexique et CaraïbesFranceFort-de-France MartiniqueUniversité des Antilles et de la Guyane - Campus de Schoelcher. # Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# Université des Antilles et de la Guyane - Campus de Schoelcher. Organisé par Conférence des Recteurs et Présidents d'Université dans la Caraïbe, l'Agence Universitaire de la Francophonie, l'Université des Antilles et de la Guyane, l'Université de la Havane.
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
# Autre
Responsables institutionnels universitaires (membres de la CORPUCA - Conférence des Recteurs et Présidents d'Université dans la Caraïbe) et au secondaire, enseignants-chercheurs, profs de langues, étudiants de master et doctorat...26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Séminaire
de 15 à 39h2424004 jours en continu, séminaire, conférences, débats et ateliersOui2008---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# séminaire
Objectif général du séminaire : s'interroger sur l'intérêt des méthodes d'intercompréhension pour la communication, aussi bien entre Caribéens qu’entre les universitaires et chercheurs de la Caraïbe. Les travaux ont porté sur la réflexion scientifique sur le sujet, la définition d’un programme d’action et sur l’intérêt d’appliquer des méthodes d’intercompréhension dans les langues pour faciliter la communication entre les populations locales. # English
# Español
# Français
# Nederlands
# Creole
# Português
Langues de la Caraïbe : créole(s), français, espagnol, anglais, néerlandais - et autres langues romanes, en particulier le portugais.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
Formation de nature principalement didactique# EuroComRom
# Eurom4/5
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
http://www.galanet.eu/publication/fichiers/Prog_caribe.pdfL'intercompréhension des langues dans la Caraïbe: un besoin, un défides intentions bloquées par le terremoto de janvier 2010CHARDENETPatrickDEGACHEChristian
11.07.08149FRMexique et CaraïbesMexicoCiudad de MéxicoUNAM (Universidad Nacional Autónoma de México)# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México). Organisé par l’Union Latine, le CELE (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras) de l’ UNAM et la RedMexCelies (Red Mexicana de Centros de Enseñanza de Lenguas de Institutos de Educación Superior).
# Enseignants en exercice
# Autre
Enseignants du Département de Linguistique appliquée et des Départements de langues mexicains dans le cadre du Séminaire permanent de linguistique appliquée26 à 50Formation-sensibilisation# Séminaire
de 15 à 39h242400Oui2009---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# séminaire
Initier les enseignants de langues et les responsables de formation du Centre d’Enseignement des Langues Étrangères de l’Universidad Nacional Autónoma de México à cette nouvelle approche de l’enseignement/apprentissage des langues et motiver la réflexion sur le potentiel des approches multilingues en vue d’une politique de formation dans le contexte mexicain. # Català
# Español
# Français
# Italiano
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Eurom4/5
# Galanet
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
L’intercompréhension: un outil pour le plurilinguismeALVAREZDoloresDEGACHEChristian
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.09150ESEuropeSpainSalamancaUniversidad de Salamanca# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-application# Cours
# Asignatura reglada en el Grado de Estudios Franceses
de 15 à 39h303000Non-2013-2013optionnel# facultatif
()
# autre
# curricular (Grado en Estudios Franceses)
Formación a la intercomprensión# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Autre
# Eurom.Com.Text
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
Examen y trabajos dirigidoswww.usal.esLa intercomprensión plurilingüe de las lenguas románicasDuración del Plan de EstudiosIsabel Uzcanga Vivar
11.07.09151ESEuropeSpainSevillaUniversidad Pablo de Olavide# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
Plus de 50Formation-sensibilisation# Séminaire
de 15 à 39h303000Oui2009---optionnel# facultatif
()
# dans un cours de langue
Aproximación a la traducción e intercomprensión a través de los textos# English
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Autre
# Eurom.Com.Text
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
Trabajo finalNuevos enfoques en la enseñanza/aprendizaje del francés lengua extranjera y de la traducciónAraceliGomez Fernandez
11.07.11152FREuropeFranceAix-en-ProvenceUniversité de Provence# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Séminaire
de 15 à 39h121200Non-20112015-séminaire semestriel inscrit dans le diplôme intitulé "Aire Culturelle Romane"obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# autre
# linguistique romane (langues)
L'objectif est de proposer la méthodologie de l'intercompréhension comme base de réflexion de la parenté linguistique.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
compétences en linguistique descriptive et contrastive# Eurom4/5
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Réflexive
1 exercice d’intercompréhension
1 question de cours
http://gsite.univ-provence.fr/gsite/index.php?project=master-arcCaddeoSandrineSaffiSophieTimoc-BardyRomanaCharletBéatricePagèsStéphanSaffiSophie
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.11153FREuropeFranceAmiensInstitut Picard de Langues# Association
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-sensibilisation# Module
de 15 à 39h2020003 jours successifsOui2009---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Développer un module de formation pour professionnels et développer l'approche comme apport complémentaire à l'enseignement des langues.# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
+habiletés didactiques# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
CaddeoSandrine
11.07.11154FREuropeSpainValenciaInstitut français de Valencia# Centre ou institut de langues
# Enseignants en exercice
enseignants de langues1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
de 6 à 14h88001 journéeOui2005---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Sensibiliser les enseignants de langues à l'approche des langues par l'intercompréhension# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
FORMACIÓN ENSEÑANZA SIMULTÁNEA DE LENGUAS ROMANASCaddeosandrineREYDenis
11.07.11155FREuropeFranceSèvresCIEP# Centre de formation continue
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# Séminaire
de 6 à 14h161600Oui2001---optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Sensibiliser les étudiants aux approches par l'intercompréhension# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
habiletés didactiques# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
CaddeoSandrineCandelierMichel
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.11156FREuropeFranceParisPôle Léonard de Vinci# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
# Atelier
de 6 à 14h8800Oui2001---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Développer une initiation aux langues romanes par l'intercompréhension pour choisir de manière motivée la langue 3 dans la poursuite d'études# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Délivrance d'une note
#
# Autre
# examen
CaddeoSandrineVilaginés SerraEulàlia
11.07.11157FREuropeBelgiumBruxellesAlliance française# Centre ou institut de langues
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-application# Module
40h et plus606000Répartition sur 1 mois: 2 jours+3 jours+3 joursOui2007---obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Formation de formateurs à la didactique de l'intercompréhension pour applications# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
compétences en didactique de l'intercompréhension# Eurom4/5
# Galanet
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Autre
# compte rendu
BonvinoElisabettaLeBesneraisMartineDeransartAnneCaddeoSandrineJaninPierre
11.07.11158FREuropeFranceParisPôle Léonard de Vinci# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-application# Module
# sur 3 jours
de 15 à 39h181800Oui2000---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
formation de formateurs pour application en classe# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
didactique# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
CaddeoSandrine
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.11159FREuropeFranceBesançonCLA# Centre ou institut de langues
# rattaché à l'Université de Franche-Comté
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-application# Module
de 15 à 39h3030003 jours consécutifsNon-19992000199920002 formations à contenu similaireoptionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Former de futurs formateurs à l'intercompréhension# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
et didactique# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
Développement d'un cours d'intercompréhension sur la méthodologie EuRom4 au CLA pour étudiants des Ecoles doctoralesCaddeoSandrine
11.07.11160FREuropeItalyNaplesL’Università degli Studi di Napoli – l’Orientale # Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-application# Stage
de 15 à 39h20200453 jours de formation + 2 mois d'application (23 séances) par les nouvelles formatricesOui2000---obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
L’objet de cette session était de former trois enseignantes volontaires chargées de mener 23 séances d’enseignement avec la méthode EuRom4 du 16 mars au 26 mai 2000# Español
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
BonvinoElisabettaCaddeoSandrineCaddeoSandrine
11.07.12161FREuropeFranceAix-en-ProvenceUniversité de Provence# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Cours
# Cours optionnels intégrés à la formation en Lettres Modernes puis ouverts à tout parcours
de 15 à 39h393900Non-200420072004200520062007optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Former des étudiants aux méthodes de lecture en langues étrangères# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Délivrance d'une note
#
# Autre
# examen écrit
CaddeoSandrine
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.12162FREuropeFranceAix-en-ProvenceUniversité de Provence# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
1 à 10Formation-application# Stage
de 15 à 39h2121004 jours successifsOui2001---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
formation d'étudiants à la lecture en langues étrangères# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Délivrance d'une note
#
# Réflexive
# Autoréflexive
CaddeoSandrine
11.07.18170FREuropeSpainBarcelonaUniversitat Autònoma de Barcelona# Centre de formation initiale d’enseignants
# Centre de formation continue
# Centre ou institut de langues
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes avec besoins professionnels
11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Atelier
# Séminaire
de 6 à 14h000Non-20002011-optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Les formations ont pour objectifs de former des formateurs à l'intercompréhension pour un public spécifique d'enfants entre 9 et 12 ans à base des modules d'Itinéraires Romans. # Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Itinéraires Romans
# Aucune
#
# Aucune
Formació de formadors els enfocaments plurilingües en didàctica de las llengües basat en un projecte pedagògic innovador: Itineraris RomànicsCampà i GuillemAngelsOliva i BartoloméMerceTost PlanetManuelBaqué MilletLorraineTost PlanetManuel DéprezSandrine
11.07.20172FREuropeFranceToulouseIUFM Toulouse# Centre de formation initiale d’enseignants
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-sensibilisation# Démonstration
# Atelier
# on
# Démonstration
# Atelier
40h et plus606000Nonoptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Cette formation "euro-forma" a regroupé autour de l'équipe d'euro-mania et de REDINTER des chercheurs, didacticiens, linguistes, travaillant sur la thématique de l'intercompréhension et de l'apprentissage des langues en CLIL/EMILE.

Des équipes de Roma la Sapienza, Roma III, Salerno, Venezia Ca'Foscari, Autonoma de Barcelona, Barcelona Pompeu Fabra, Université de Provence, Universitate de Bucarest, Université Catolica de Viseu, Ecole Supérieure d'Enseignement de Leiria ont travaillé à un plan de formation commun auprès de 35 étudiants de master ou doctorat en linguistique et/ou didactique des langues.

Les principales méthodes en intercompréhension ont été abordées et expliquées par leurs concepteurs (Eurom4 - Eurom5, Claire Blanche BENVENISTE, Roma III et Université de Provence) - EuroComRom (Franctfort et Barcelona Pompeu Fabra) - Galanet (Grenoble et Autonoma de Barcelona) - Euro-Mania (Toulouse et Leiria)... ainsi que des formations plus précises à l'épistémologie de l'intercompréhension - l'enseignement d'une langue de spécialité - l'intercompréhension et le CLIL/EMILE.
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Occitan
Cette formation "euro-forma" a regroupé autour de l'équipe d'euro-mania et de REDINTER des chercheurs, didacticiens, linguistes, travaillant sur la thématique de l'intercompréhension et de l'apprentissage des langues en CLIL/EMILE.

Des équipes de Roma la Sapienza, Roma III, Salerno, Venezia Ca'Foscari, Autonoma de Barcelona, Barcelona Pompeu Fabra, Université de Provence, Universitate de Bucarest, Université Catolica de Viseu, Ecole Supérieure d'Enseignement de Leiria ont travaillé à un plan de formation commun auprès de 35 étudiants de master ou doctorat en linguistique et/ou didactique des langues.

Les principales méthodes en intercompréhension ont été abordées et expliquées par leurs concepteurs (Eurom4 - Eurom5, Claire Blanche BENVENISTE, Roma III et Université de Provence) - EuroComRom (Franctfort et Barcelona Pompeu Fabra) - Galanet (Grenoble et Autonoma de Barcelona) - Euro-Mania (Toulouse et Leiria)... ainsi que des formations plus précises à l'épistémologie de l'intercompréhension - l'enseignement d'une langue de spécialité - l'intercompréhension et le CLIL/EMILE.
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Chain Stories
# EU&I
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Autoréflexive
bilan collectif en fin de formationhttp://ent.toulouse.iufm.fr/1273419872311/0/fiche___article/&RH=FR_INTER-ACTUEuroformaMartinEricEscudéPierre - 171
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.07.25175ESAmérique SudColombiaBogotáUniversidad Nacional de Colombia# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Adultes en reprise d’études
11 à 25Formation-application# Cours
de 15 à 39h303000Dos horas cada día durante tres semanas. En total 15 encuentros.Oui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Desarrollo de la habilidad de comprensión oral en tres lenguas: italiano, francés y portugués.# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Eurom4/5
Además de Eurom5, cancions, vídeos de noticias y de películas.# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Curso de formación en intercomprensiónCortes VelasquezDiego
11.07.25176ESEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
jusqu'à 5h4400Dos sesiones de 2h cada una. Oui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
El objetivo de la actividad era verificar el impacto de las indicaciones metacognitivas en una actividad de comprensión de un texto audiovisual en español por parte de un grupo de italo-hablantes. # Español
# Compréhension de l'oral
Material audiovisual# Aucune
#
# Réflexive
DiegoCortes Velasquez
11.08.01177ENEuropeItalyRomeUniversité Roma Tre# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Module
de 15 à 39h4020200Oui2008---optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
L'objectif était à la fois linguistique (apprentissage des compétences de lecutre dans les langues visées) et méthodologique (découverte de l'IC).# Español
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Aucune
les étudiants ont eu des crédits mais pas une évaluationBonvinoElisabetta
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.08.01178ENEuropeItalyRomeUniversité Roma Tre# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Module
de 15 à 39h4020200Oui2008---optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
L'objectif était à la fois linguistique (apprentissage des compétences de lecutre dans les langues visées) et méthodologique (découverte de l'IC).# Español
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Aucune
les étudiants ont eu des crédits mais pas une évaluationBonvinoElisabetta
11.08.01179FREuropeItalyRomeUniversità Roma Tre# Collège (enseignement secondaire 1er cycle)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Cours
de 15 à 39h404000Oui2008---Il s'agir d'un cours pour l'expérimentation des nouveaux textes pour Eurom5optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Apprentissage d'une compétence de lecture en 4 langues romanes# Català
# Español
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
EuRom5 expéreimentation italienneBonvinoElisabetta
11.08.01180FREuropeItalyRomeUniversità Roma Tre# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-application# Cours
# on
# Une partie du cours en didactique des langue a été consacré à l'IC
de 6 à 14h3510025Une partie du cours en didactique des langue a été consacré à l'ICNon-20102011-optionnel (le cours en "didactique des langues 2" est opionnel)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Explication des enjeux de l'IC, formation de formateur, mise en situation de IC# Català
# Español
# Français
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
Articles scientifiques sur l'IC# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
examen final sur la partie théoriquequestionnaire des participantsDidattica delle lingue moderne 2Plusieurs mémoires de master portant sur l'ICBonvinoElisabetta
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.08.01181FREuropeItalyRomeIstituto Orientale di Napoli# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Stage
# Atelier
# Formation futurs formateurs
de 15 à 39h321600stage intesif sur quatre jours Oui2000---Formation de futrus formateursoptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Foremer des futurs formateurs en les méttant en situation# Español
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Aucune
#
# Aucune
BonvinoElisabettaCaddéoSandrine
11.08.19182FREuropeItalyNaplesUniversité L'Orientale# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
# Séminaire
# on
# Il s'agissait d'une formation d'environ vingt heures, dont les grands axes étaient les suivants:
I. Plurilinguisme enjeux sociaux, individuels et institutionnels (L. Gajo)
II. didactique du plurilinguisme et enseignement bilingue (L. Gajo)
III. Didactique du plurilinguisme et intercompréhension (M. Fonseca)
Ma propre intervention s'est partagée en quatre axes, que voici:
I. De la didactique du plurilinguisme à l'intercompréhension ou vice-versa
II. Les projets fondateurs et leur importance pour la construction du champ
III. L'intercompréhension selon une perspective interactionniste: atelier pratique Galanet
IV. Les nouvelles perspectives et les défis pour l'avenir du concept
de 6 à 14h14140La formation a eu lieu sur trois jours, dans une moyenne de 4,5 heures de séminaire par jour. Les étudiants ont travaillé en autonome guidée lors de l'atelier Galanet ( découverte de la plateforme + création de leur profil personnel) ainsi que lors de la découverte d'autres matériels fabriqués dans le domaine ( CD-roms Galatea, site d'Itinéraires romans, etc.)Oui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(Il s'agissait d'une formation proposée à des étudiants de Langue et linguistique française, dans le cadre d'un accord universitaire entre l'Université de Genève et l'Université L'Orientale de Naples. )
# autre
L'objectif de cette formation était de sensibiliser les étudiants à la didactique du plurilinguisme, notamment à l'enseignement bilingue et à l'intercompréhension en langues romanes. # Català
# Español
# Français
# Português
Les étudiants étaient tous de langue maternelle italienne, ayant de bonnes connaissances de français. Les cours se déroulaient en français, mais les langues cochées ci-dessus intervenaient dans les activités proposées.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Aucune
#
# Aucune
Non.Il est possible que la même formation prenne place l'année prochaine.
En outre, les collègues Napolitaines étaient très motivées à participer aux prochaines sessions Galanet.
GajoLaurentFonsecaMarianaFonsecaMariana
11.08.23183FREuropeRomaniaIasiUniversitatea Alexandru Ioan Cuza# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
jusqu'à 5h2200Oui2011---optionnel# facultatif
# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(atelier ouvert au public enseignant et étudiant)
# autre
# Grammaire comparée: interlangues des apprenants (Master Didactique du FLE et éducation interculturelle)
Atelier de présentation des projets européens
GALANET, GALAPRO, REDINTER
# Français
# Română
La présentation a été faite en roumain.# Galanet
# Galapro
# Aucune
#
# Aucune
Intercomprehensiunea în limbile romanice – metodă de predare și strategie de învățare (Atelier de prezentare a proiectelor europene
GALANET, GALAPRO, REDINTER)
Les participants pourraient valoriser les ressources en ligne offertes par les sites des projets présentés dans leurs activités de documentation / recherche.LupuMihaelaL'idée de proposer des ateliers de dissémination / présentation à l'UAIC appartient à Mme Doina Spita. J'ai bénéficié du soutien technique, logistique et éditorial de Dana Nica pour la réalisation de cet atelier.
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.08.24184ENEuropeFinlandMariehamnHögskolan på Åland# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Cours
40h et plus803010403 ECTS credits, learning to understand the Romance languages using English as bridge languageNon-2010201020102011optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
# open (open)
Learning to understand the Romance languages using English as bridge language through task-based learning# Español
# Português
# Italiano
# Français
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
Students selected one of the four languages for practising production, which was then decoded by the others# EU&I
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Itinéraires Romans
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
http://www.ha.ax/erik/Kurshemsidor/2010-11/4sprak-10.htmHemmingErik
11.08.28185FREuropeFrancemarseilleassociation Mondes Parallèles# Association
# Autre
# Le projet dans le cadre duquel ces modules de sensibilisation sont proposés est un projet intitulé MAJIC dirigé par l'association Eurocircle à Marseille.
L'association Mondes Parallèles est partenaire d'Eurocircle pour ce projet MAJIC.

# Autre
"Jeunes avec moins d'opportunités" âgés de 18 à 25 ans.
Ces jeunes sont généralement hors scolarité/études et souvent sans emploi. Ils s'apprêtent à partir pour des séjours allant d'une semaine à plusieurs mois dans un pays de langue romane.
1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
# on
#. Le projet MAJIC propose aux jeunes des mobilités (financés par des programmes européens) dans différents pays d'Europe. Des "préparation au départ" leur sont proposées.
Dans ce cadre, l'association Mondes Parallèles proposent des modules courts (6 à 8h) de préparation linguistique appliquant la didactique de l'intercompréhension des langues romanes, pour les jeunes à destination de pays romanophones.

de 6 à 14h66006selon les groupes (disponibilité des participants, temps restant avant le départ...) les modules sont soient de 2x3h soit de 3x2h dans la semaine ou les 2 semaines précédant le départ.
Non-20102011-sessions 2010 Août, septembre et novembre
sessions 2011 Février, mars-avril et septembre
optionnel (non validé dans un cursus d'enseignement. Les préparations au départ sont obligatoires mais les différents ateliers proposés sont choisis par les participants.)# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
L'objectif des modules est avant tout de supprimer l'appréhension que les jeunes éprouvent souvent à l'idée de se trouver dans un pays dont ils ne maîtrisent pas la langue en leur démontrant qu'ils disposent de ressources pour aborder une langue voisine.# Español
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Galanet
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Autre
# supports sur le net relatifs aux organismes d'accueil des jeunes
# Aucune
#
# Autre
# 2 questions
Question 1 posée en début de session "Vous jugez vous en mesure de lire un article de presse en italien, espagnol...?". Une des dernières activités proposées est la lecture d'un article.
Question 2 "qu'est-ce que cette préparation linguistique vous a apporté ?"
un questionnaire rempli en fin de sessionhttp://www.ec-network.net/Sensibilisation linguistique par la didactique de l’intercompréhension des langues romanesNon encore connuderansartanne
11.09.04186PTAmérique SudArgentinaCórdobaFacultad de Lenguas - UNC# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
Plus de 50Formation-application# Cours
# on
# Módulos de Idiomas da Universidad Nacional de Córdoba
de 15 à 39h242400Non-200820112007São cursos que estão na grade curricular da Escola de Ciências da Informação e da Faculdade de Filosofia e Humanidades da Universidad Nacional de Córdoba.optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Formação em Intercompreensão em línguas romances
Didática do Plurilinguismo.
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
Compreensão escrita com foco também na formação da consciência fonológica.# Eurom4/5
# Galanet
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
escritaInterRomFormação na leitura intercompreensiva em línguas romances.RICHARDBRUNEL MATIAS
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.09.05187ESAmérique SudUruguayMontevideoUniversidad de la República# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
jusqu'à 5h000Oui2010---optionnel (Formación en servicio)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Dar a conocer un producto para la intercomprensión español-portugués elaborado en Uruguay# Español
# Português
Se trata del Programa LIMBO de Unión Latina, del que soy autora.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# LIMBO, Unión Latina
# Aucune
#
# Aucune
Módulo Intercomprensión en un Curso de Actualización para profesores de lengua en ejercicioLAURAMASELLO
11.09.05188FREuropeFranceLyonUniversité Lumière Lyon # Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
1 à 10Formation-sensibilisation# Conférence
de 6 à 14h66006Non-20072011--optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Faire connaître les dispositifs d'apprentissage et de formation dans le domaine de l'intercompréhension # Deutsch
# English
# Español
# Esperanto
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
# 한국어
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Lingalog
IL s'agit de montrer ces outils et non de les utiliser à proprement parler.# Aucune
#
# Aucune
L'intercompréhensionLes étudiants concernés s'orientent parfois vers des recherches sur l'intercompréhension.ChavagneJean-Pierre
11.09.09190FREuropeFranceMarseille/ParisAssociation Mondes Parallèles# Association
# Adultes avec besoins professionnels
# Autre
Dans le cadre du projet PREFIC nous proposons des modules expérimentaux de formation IC à 29 collaborateurs du réseau Cité des Métiers (CDM) dans 3 pays (France, Italie et Portugal).

1 à 10Formation-application# Module
#.
40h et plus654421Le temps de travail en présentiel se décompose de la manière suivante :
- 32h sur 4 mobilités rassemblant l'ensemble des participants
- une moyenne de 12h en séances présentielles nationales

Le travail en ligne comprend 4 types d'activité représentant 21h de travail
Le travail en autonomie correspond à la réalisation d'une tâche collaborative en ligne. Celle-ci n'a pas de durée préétablie.
Nonoptionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Les modules expérimentaux IC du projet PREFIC ont pour objectif d’apporter aux membres du réseau de professionnels concerné la capacité à collaborer par intercompréhension.# Español
# Français
# Italiano
# Português
Les modules expérimentaux IC du projet PREFIC ont pour objectif d’apporter aux membres du réseau de professionnel concerné la capacité à collaborer par intercompréhension.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
interaction plurilingue
collaboration par intercompréhension
# Autre
# les supports pédagogiques sont conçus et réalisés par l'équipe de formatrices
Documents professionnels
Mise en situation d'interaction plurilingue avec des thématiques professionnelles
Plateforme en ligne (site CDM, elearning Sapienza sur Moodle, Google Group)
# Autre(s)
# Les modules sont expérimentés par les apprenants du réseau CDM qui apportent leur réflexion à l'expérience sur la question de l'intégration de la pratique de l'intercompréhension dans le réseau CDM et sur la question de son impact sur les collaborations entre interlocuteurs de langues proches. Dans le cadre de la tâche collaborative, les apprenants vont réaliser de manière collective des documents traitant de ces questions. La participation à cette tâche tient lieu de validation.
# Formative ou Sommative
# Autre
# Capacité à collaborer dans le cadre de la tâche collaborative
Questionnaires
Participation à l'élaboration de documents dans le cadre d'une tâche collaborative
Questionnaireshttp://www.uniroma.tv/video.asp?id=18487 (reportage sur Uniroma TV)
Références en ligne à venir.
PREFIC (pour Projet de Réseau Européen Formation IC)Le projet PREFIC (réalisé dans le cadre d'un projet européen GRUNDTVIG) est prolongé par le projet CINCO (financé par le programme européen LEONARDO).DERANSARTAnneDERANSARTAnne - 189
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.09.09191PTAmérique SudBrazilJoão PessoaUniversidade Federal da Paraíba# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
# Cours
#.
de 15 à 39h204610Oui2006---optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Naquele momento, se me lembro bem, o interesse do professor Jean-Pierre Chavagne, era de promover a intercompreensão entre as línguas de tronco latino, para tanto, além da parte presencial, na qual alunos franceses e brasileiros buscaram a comunicação em salas e fóruns on-line, passamos a um grande grupo, no qual romenos, italianos, espanhois, argentinos, por exemplo, participávamos, visando a intercompreensão em temas variados.# Français
# Italiano
# Português
# Español
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Aucune
#
# Réflexive
# Autoréflexive
José Wellisten Abreu de SouzaDermevalda Hora Oliveira
11.09.09192FREuropePortugalAveiroUniversidade de Aveiro# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
Enseignants en langues au niveau du Collège et du Lycée.1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
#. Sensibilisation à l'IC dans le cadre d'une formation plus large sur l'éducation interculturelle.
40h et plus504001016 sessions - 2h30m par chaque session - pendant 4 moisOui2007---optionnel (action de formation proposée par le Centre de Formation Continue d'Enseignants)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
1. Développer des compétences plurilingues et interculturelles dans le cadre d'une session de travail collaboratif avec des équipes d'autres pays / langues (une session de la plateforme Galanet).

2. Développer l'intercompréhension dans le cadre des langues voisines.

3. Développer des compétences en TIC.

4. Développer des compétences professionnelles: concevoir, planifier et évaluer des stratégies pédagogiques et didactiques pour:

4.1. développer l'intercompréhension en langues voisines -

4.2. le développement de la compétence plurilingue et interculturelle chez les élèves -

4.3. l'utilisation des TIC comme stratégie pédagogique.

5. Développer des compétences professionnelles au niveau du travail de projet.

6. Développer des compétences pour travailler en équipe, avec des professeurs de plusieurs langues.
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Toutes les langues romanes et aussi l'anglais (il y avait des profs d'anglais aussi).# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
Interaction plurilingue# Galanet
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Projet ILTE
Articles et ouvrages scientifiques - orientations politiques portugaises et européennes concernantes l'enseignement des langues - CMO (plateforme Galanet) - documents authentiques - séquences pédagogiques à l'approche plurilingue.# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
Portfolio de formationQuestionnaire (papier) proposé par le formateurO Professor de Línguas Intercultural - do mundo virtual ao contexto escolar
Préparation d'une thèse de doctorat.BastosMónicaAraújo e SáMaria Helena
11.09.11193DEEuropeGermanyGiessenZentrum für fremdsprachliche und berufsorientierte Kompetenzen# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
# Autre
Lehrende fremder Sprachen (Englisch, Deutsch als Fremdsprache, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Polnisch, Japanisch, Tschechisch, Finnisch usw.26 à 50Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Atelier
# Stage
# Einführung in die Methodik der Interkomprehension. Grundlagen und Beispiele.
#.
de 6 à 14h44412BlockveranstaltungenOui2011201120112011Blockveranstaltungenoptionnel# facultatif
()
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# Lernerorientierung durch Interkomprehension
Die Veranstaltung hatte den Zweck zu zeigen, wie das Interkomprehensionsereignis zur Ausbildung metakognitiver Strategien beiträgt und welche Aufgaben reflexives Lehren und Lernen fördern.# Català
# Deutsch
# English
# Español
# Français
# Italiano
# Nederlands
# Norsk
# Português
# Svenska
# Compréhension de l'écrit
# Production écrite
Förderung metakognitiven Lernens durch Interkomprehension.# EuroComDidact
# EuroComGerm
# Intercom
# Interlat
# InterRom
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
http://www.uni-giessen.de/cms/meissnerReflexives Lernen über InterkomprehensionIst nicht überprüfbar.Franz-JosephMeissner
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.09.11194DEEuropeGermanyGiessenJustus-Liebig-Universität# Centre de formation initiale d’enseignants
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
26 à 50Formation-application# Séminaire
# Module
# Mehrsprachigkeitsdidaktik / Interkomprehension (romanische Zielsprache)
#.
40h et plus2503535180200Seminar: Einführung - mehrere romanische Zielsprachen, Graphien romanischer Sprachen, Laut-Denk-Protokolle, wissenschaftliche Hausarbeiten - empirische Triangulierung.Non-200920152009obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Vorstellung der Interkomprehensionsmethode - Interlanguage und Lernen, Lernerautonomisierung, Methoden empirischer Forschung im Bereich Fremdsprachenlernen.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Production écrite
# EuroComDidact
# Interlat
# InterRom
# Autre
Originaltexte (Pressetexte), Materialien zum Sprachvergleich EuroComDidact# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
# Referate - wiss. Hausarbeiten
Nachträgliches Gespräch auf der Grundlage der Laut-Denk-Protokolle (,kommunikative Validierung') - teilnehmende Beobachtungwww.uni-giessen.de/cms/meissnerLernförderung durch interkomprehensiv basierten FremdsprachenunterrichtJa. Ehemalige Studierende unterrichten nach interkomprehensiv-didaktischen Prinzipien.Franz-JosephMeissner
11.09.11195DEEuropeSwitzerlandZürichETH/Uni Zürich# Centre de formation continue
# Centre ou institut de langues
# Enseignants en exercice
# Autre
Vor allem Lehrende romanischer Sprachen, aber auch Englisch.26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
# Interkomprehensiv basiertes Fremdsprachenlernen
#.
de 6 à 14h15232BlockveranstaltungOui2010---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(Lehrerfortbildung)
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Grundlagen der Interkomprehension und Methodik# English
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EuroComDidact
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Autre
# seitens des Veranstalters
www.uni-giessen.de/cms/meissnerInterkomprehensiv basiertes LernenLehrende setzen Interkomprehension oft ein.Franz-JosephMeissner
11.09.13196ESAmérique SudChileValparaísoUniversidad de Playa Ancha # Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# Cours
#.
40h et plus545401060El curso dura un semestre con 2 sesiones semanales de una hora y media cada una y está integrado en las actividades docentes electivas.Oui2008200820112008El curso se realiza cada año durante el segundo semestre lectivo, especialmente a alumnos de carrera de bibliotecología.optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Se busca sensibilizar a los alumnos en la intercomprensión, para ello se presenta el método INTERLAT como material existente. Así se practica la comprensión simultánea de la lengua portuguesa y francesa a partir del español. Se refuerza así el interés de una lengua mostrando su relación con otras y se refuerzan los conocimientos de la lengua materna.
# Français
# Español
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Interlat
Se utilizan como complemento los artículos de investigación relacionados con el proyecto INTERLAT, artículos auténticos de prensa, breves visitas de locutores nativo-hablantes de francés y portugués y la plataforma Moodle integrada al centro de recursos de enseñanza aprendizaje de lenguas de la universidad.# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
Se propone trabajar en solitario un texto completamente nuevo en cada una de las lenguas. Se solicita responder una prueba de comprensión lectora y proponer una alternativa de traducción del texto.Cuestionario anónimo propuesto por el formador, discusión colectiva y rueda de opiniones.Promoción de la participación de los alumnos en algunos otros dispositivos de intercomprensión, entre ellos GALANET.CarlosVillalón PerézPaola Risso
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.09.16197ESEuropeFranceStrasbourgCentre de Ressources de langues SPIRAL# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre ou institut de langues
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# Talleres de Teatro en intercomprensión / Théâtre en interconpréhension
#. on
de 6 à 14h30255101010 horas de talleres con diferentes ejercicios de expresión corporal, improvisación, manejo de la voz, acentos en diferentes lenguas, escritura teatral. Trabajos y tareas prácticas en grupos fuera del taller a trabajar durante la semana. Un mes de preparación para una presentación final Non-200920112010Formación realizada dos años consecutivos y con dos presentaciones puntuales 19/05/2010 y 20/05/2011 optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(voluntaria y gratuita)
# dans un cours de langue
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Desarollar actividades en intercomprensión que combinen competencias de recepción y de producción. Desarrollo de la creatividad.# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
videos, telenovelas, trabajos en equipo, canciones, muestras de teatro, encuentros de integración# Autre(s)
# pueden obtener un certificado de horas
# Aucune
Comprension del público y reflexiones antes y depués del trabajoteatro-linguaDio lugar a mostrar la motivación de los estudiantes y a poderla proponer el año siguienteAngelaERAZO MUNOZSergeDE DEUS
11.09.19198ESAmérique SudArgentinaCórdobaFacultad de Lenguas# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
Los maestrandos y doctorandos deben cumplimientar la exigencia de certificación de competencia lectora en dos lenguas extranjeras para poder continuar estudios en el ciclo de especialización de las respectivas carreras o para la obtención de la Maestría o Doctorado

11 à 25Formation-application# Cours
# Curso anual presencial
#.
40h et plus505000Las 50 hs de curso se distribuyen en 8 meses (de abril a noviembre) con encuentros de una vez por semana de 120 minutosNon-201120112011En el año 2010 este curso de lectura involucraba sólo al francés, a partir de este año se ha incorporado el italiano, El curso continuará con otro publico el año que viene

optionnel ()# dans un cours de langue
El curso se plantea como objetivo el desarrollo de una competencia lectora de nivel B2 en francés e italiano# Français
# Italiano
# Compréhension de l'écrit
# InterRom
El material didáctico es específico para ese público específico que proviene de áreas diversas: Ciencias Políticas, Demografía, Semiótica,Estudios SOciales en Amércia Latina. Se ajusta todos los años en función de las áreas involucradas y de los intereses de los participantes# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Para la aprobación del curso los requisitos son:
La aprobación de 3 trabajos que se proponen durante el cursado
La asistencia al 80% de las clases
presencial, escrita, individualCurso de lectocomprensión francés-italiano. Centro de Estudios Avanzados de la Universidad Nacional de CórdobaLos alumnos se interesan en continuar aprendiendo las lenguas, ALgunos solicitan profesores particulares, otros solicitan un nivel 2 del curso (no existe tal oferta)Ana Cecilia Pérez
11.09.19199ESAmérique SudArgentinaCórdobaFacultad de Lenguas# Centre de formation initiale d’enseignants
# Formación de futuros profesores de portugués
# Futurs enseignants
Es un seminario obligatorio que forma parte de la currícula del Profesorado en el úlitmo año de la carrera1 à 10Formation-application# Cours
# En el marco de la formación de profesores de portugués
#.
jusqu'à 5h6040020Encuentros presenciales de 3hs cátedras de 45 minutos cada una.Non---2004obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# autre
# formación pedagogica (lengua portuguesa)
-Desarrollar una competencia parcial receptiva (lectora) de dos lenguas romances (francés e italiano) a partir del español (L1) y del portugués (L2).
-Desarrollar estrategias de intercomprensión lingüística en lenguas romances.
-Familiarizarse con los conceptos clave de la didáctica de la intercomprensión y los proyectos pedagógicos plurilingües.
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# InterRom
el material didáctico es en soporte papel acompañado con CD audio, Se trabajan con sitios de interent# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Existen dos modalidades de cursado de la disciplina cada una con sus exigencias de evaulación. A continuación se detallan:
1) Promoción sin examen:
el alumno deberá aprobar:
• 1 (un) parcial. Habrá un recuperatorio. La recuperación del parcial se ajustará a la reglamentación en vigencia. (Resolución HCS 245/96)
• 1 trabajo práctico. Habrá un recuperatorio. La recuperación del trabajo práctico se ajustará a la reglamentación en vigencia. (Resolución HCS 245/96)
• Deberá cumplimentar además con el porcentaje de asistencia establecido por el reglamento en vigencia. (Resolución HCS 245/96)
• El promedio de 7 (siete) establecido se obtendrá según lo establecido por el reglamento en vigencia (Resolución HCS 245/96)
Regularidad: el alumno deberá aprobar
• 1 (un) parcial. Habrá un recuperatorio. La recuperación del parcial se ajustará a la reglamentación en vigencia. (Resolución HCS 245/96)
• Examen final escrito.

Examen final: consiste en un examen escrito.
El alumno libre deberá cubrir la totalidad del programa
Encuestas escritasSeminario: Intercomprensión en lenguas romancesAl ver los resultados alentadores, algunos docentes en ejercicio se animan a experimentar actividades de lectocomprensión en lenguas romances con sus alumnosAna Cecilia PérezSilvanaMarchiaro
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.09.19200ESAmérique SudArgentinaCórdobaFacultad de Lenguas# Centre ou institut de langues
# Autre
# La formación se desarrolló en la Alianza Francesa en el marco del programa de formación docente organizada por el Grupo de Reflexion Regional integrado por Alianza Francesa de Córdoba, Facultad de Lenguas y Universidad Nacional de Rio Cuarto
# Enseignants en exercice
docentes de francés interesados en estos nuevos enfoques11 à 25Formation-application# Atelier
#.
de 6 à 14h8800La formación se distribuyó en 4 hs por la mañana y 4hs por la tarde. A continuación un detalle de la distribución de contenidos y tiempo
9h a 9 :30h
Présentations
Les langues romanes et vous /les langues romanes dans le monde
Présentation des objectifs et des contenus de la formation

9h30h -11h
L’intercompréhension. Concept et approches.
Promenade plurilingue : lecture en petits groupes
Mise en commun
Mots clé de l’intercompréhension
Les Sept Tamis

11-11 :30 Pause café

11:30-13 h
La place de l’intercompréhension dans l’enseignement des langues.
Présentation des expériences européennes et latino-américaines dans le domaine de l’intercompréhension.

13h a 14h Pause déjeuner
14h a 15:30hDémarches didactiques pour le développement d’une compétence réceptive plurilingue en langues romanes.
Analyse de matériel didactique: Euromania, InterRom, Itinéraires Romans (en petits groupes)
Mise en Commun
15:30 a 16h Pause café
16h a 17:30hExpérience de démarche intercompréhensive
Travail à partir de la chanson « L’estaca » (version catalane,occitane et provençale) (en petits groupes)
Mise en commun

17:30h a 18 h
Bilan de la formation
Échanges
Remerciements


Oui2011---optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Promouvoir l’intérêt pour la didactique du plurilinguisme.

Réviser les concepts clé de l’intercompréhension, les projets et les démarches didactiques des approches plurielles.

Montrer qu’il est possible de développer une compétence réceptive plurilingue en langues voisines à travers l’activation du capital linguistique que le locuteur possède de manière consciente ou inconsciente.
# Català
# Italiano
# Occitan
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Euromania
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
Un cuestionario al final del curso dio lugar a un intercambio entre los participantesCuestionarioL’intercompréhension: une démarche méthodologique innovante pour l’enseignement-apprentissage du FLELos docentes se interesaron por este enfoque y comentaron a sus directores de escuela, Varios se interesaron en integrar el equipo y otros solicitaron más encuentros de formaciónAna Cecilia Pérez
11.09.20201FREuropeFranceParisInstitut National des Langues et Civilisations Orientales# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# Etablissement d'enseignement supérieur proposant des curusus dans environ 90 langues.
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
# Autre
Il s'agit d'un public très large (de 18 à 90 ans) inscrit dans un cursus de licence tchèque (1ère année) ou de master 1 de tchèque.1 à 10Formation-application# Cours
# on
#. L'apprentissage du tchèque est abordé par l'intermédiaire d'un enseignement semestriel en Licence 1 orienté vers l'apprentissage du système linguistique panslave. En master 1, un enseignement plus spécifique est donné dans le cadre d'enseignements de grammaire historique du tchèque et des langues slaves.
de 15 à 39h3013017cours hebdomadairesNon-20072011-obligatoire ()# dans un cours de langue
Le but est de donner une meilleure compréhension du tchèque par l'éclairage des autres langues slaves et du système linguistique d'une part, un accès facile à la compréhension, au moins écrite - plus partiellement orale, des autres langues slaves.# Bosanski
# Hrvatski
# Polski
# Slovenčina
# Slovenščina
# Čeština
# Русский
# Беларуская
# Македонски
# Українська
# Български
# Српски
Bas-sorabe, Haut-sorabeLes cours sont orientés plus précisément vers les langues slaves de l'Ouest (polonais, bas-sorabe, haut-sorabe, tchèque et slovaque) et les langues slaves du sud-ouest (slovène et BCMS = bosniaque, croate, monténégrin et serbe). Les langues slaves du Sud-Est (macédonien et bulagre) et les langues slaves de l'Est (notamment russe et ukrainien) sont également accessibles.# Compréhension de l'écrit
# Autre
# matériel propre en cours de développement
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# dans le cadre des cours de langue correspondants
# Formative ou Sommative
examen écrit. éventuellement mémoire (en master 1).POGNANPatrice
11.10.06202ESEuropeSpainMadridUniversidad Complutense de Madrid# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# Los dos cursos que se detallarán más adelante pertenecen al programa de doctorado "Lingüística: aplicaciones en comunicación y nuevas tecnologías" de la Facultad de Filología de la UCM. Han tenido lugar entre los años 2005 y 2010 y han sido impartidos por Christian Degache.
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-application# Cours
#.
40h et plus40201010Non-20052010-Los cursos de doctorado enmarcados bajo el programa "Lingüística: aplicaciones en comunicación y nuevas tecnologías" en los que se trataron cuestiones en torno a la comprensión y que estuvieron a cargo de Christian Degache, tuvieron dos denominaciones distintas: de 2005 a 2007 "Los discursos de transmisión de conocimiento: una plataforma en la web" y de 2007 a 2010 "Interactividad e interacciones en la plataforma Galanet".optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
La finalidad de los cursos detallados más arriba es formar a los estudiantes de doctorado en el conocimiento y manejo de las nuevas tecnologías de carácter pedagógico e interactivo que están centradas en cuestiones lingüísticas y de didáctica de las lenguas, es decir, en el aprendizaje, práctica y enseñanza de lenguas extranjeras, en definitiva, fue posible un acercamiento a nuevas metodologías de aprendizaje/enseñanza de lenguas. Al mismo tiempo los objetivos se centran en el estudio de los tipos de discursos y formas de interacción propias de estos espacios virtuales de aprendizaje. La acción pedagógica se realizó a través de clases de tipo seminario en el que se introducían conceptos teóricos, debates y participación activa en espacios virtuales como los apuntados. Por tanto, después de la parte teórica existía un tiempo para su aplicación práctica y para la investigación dentro de los espacios web.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Galanet
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
trabajos, presentaciones, participación en las plataformas, etc.http://www.galanet.eu/Los cursos de doctorado enmarcados en el programa de doctorado "Lingüística: aplicaciones en comunicación y nuevas tecnologías" de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid, han sido dos: "Los discursos de transmisión de conocimiento: una plataforma en la web" (de 2005 a 2007) y "Interactividad e interacciones en la plataforma Galanet" (de 2007 a 2010).Participación en otras sesiones posteriores de Galanet y Galapro.
Toma de contacto con investigadores especializados en intercomprensión y con espacios virtuales didácticos.
Christian DegacheDepartamento de Filología Románica, Filología Eslava y Lingüística GeneralÁrea de LingüísticaSilviaCastro García
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.10.06203ESEuropeSpainMadridUniversidad Complutense de Madrid# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# La acción pedagógica ha tenido lugar en 2 asignaturas de la licenciatura de segundo ciclo (cursos 4º y 5º) de Lingüística de la Universidad Complutense durante los años 2009 y 2010.
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h2510510Non-20092011-Participación por parte del alumnado en las diversas sesiones de Galapro en distintas asignaturas:
"Didáctica sectorial": protosesión de marzo-junio 2009 y sesión de oct-dic 2010.
"Metodología de la enseñanza de lenguas": sesión experimental oct-dic 2009 y sesión oct-dic 2010.
optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
La finalidad principal es formar a los alumnos de licenciatura en la didáctica de lenguas extranjeras, es decir, dar a conocer los distintos métodos de enseñanza-aprendizaje, entre los que se encuentran aquellos proyectos presentados a través de herramientas web. De manera más específica, participar en Galpro busca formar a formadores en la intercomprensión, desarrollar competencias transversales relacionadas con el manejo de las TICEs o crear un sentimiento de pertenencia a una comunidad más amplia de formadores. La acción pedagógica se ha desarrollado a través de clases presenciales de carácter teórico y práctico para el acceso y manejo de la plataforma Galapro, el seguimiento y la resolución de problemas. A ello habría que sumar la participación personal de cada alumno y su relación a través de la propia plataforma y de otros medios con los tutores, formadores, formandos, etc.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Galanet
# Galapro
Galanet se ha usado en las clases presenciales como ejemplo de plataforma virtual centrada en la intercomprensión y como lugar de referencia para el uso de ciertos materiales didácticos y recursos.# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
Mediante el seguimiento de la participación de los alumnos en Galapro a través de un Dossier con las intervenciones, propuestas, trabajos, etc., de éstos. También se ha utlizado el Cuaderno de Reflexión de cada alumno.Cuestionarios para los alumnos y Cuaderno de reflexión personalwww.galapro.eu/sessions/Participación en las subsiguientes sesiones de Galapro y Galanet, investigaciones en torno a la intercomprensión y la didáctica de lenguas, realización y publicación de distintas obras (libros, artículos, presentaciones, etc.), organización de Jornadas científicas y de difusión de acciones pedagójicas (puertas abiertas, etc.). En términos generales, se han llevado a cabo trabajos que permitan mejorar la difusión de los proyectos y la formación, es decir, la mejora de la plataforma en sus aspectos técnicos, metodológicos, didácticos, etc.ArletteSéréRaquelHidalgo DowningSilviaCastro
11.10.08204PTEuropePortugalViseuUniversidade Católica Portuguesa# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-application# Module
#.
40h et plus160404080160O módulo corresponde a 10 ECTSOui2008---obligatoire ()# autre
# Doutoramento (Linguística e Ensino de Línguas)
2. Objectivos do módulo
• Definir Intercompreensão
• Analisar as estratégias conducentes ao processo
• Avaliar criticamente materiais didácticos no campo da Intercompreensão
• Equacionar a aplicação do conceito no âmbito da aprendizagem da língua
• Conceber actividades de desenvolvimento de processos de intercompreensão
# English
De facto as línguas-alvo são todas as línguas europeiasO módulo visava a construção de competências teóricas e práticas no âmbito da Intercompreensão enquanto processo de interacção plurilingue, não se centrando especifiamente em nenhuma língua alvo pré-definida.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# Chain Stories
# EU&I
# Eurom4/5
# Euromania
# Galapro
# Intercom
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
Trabalhos de investigação empíricaMódulo IntercompreensãoActualmente 3 teses de Doutoramento em fase de conclusão focam a temática da ICFilomenaCapuchoFilomenaCapucho
11.10.08205FREuropeFranceParisUniversité Sorbonne Nouvelle - Paris 3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Adultes avec besoins professionnels
Plus de 50Formation-application# Module
#.
de 15 à 39h180513Non-2007200820072008200920102011obligatoire ()# autre
# Master (Ingénierie de la Formation à Distance)
Objectifs
L’objectif de ce cours est de développer chez les apprenants la conscience de leur identité culturelle spécifique dans un cadre d’échanges européens ou internationaux, tout en valorisant des attitudes d’ouverture à la différence culturelle et de curiosité intellectuelle face à d’autres identités. Cette attitude pluriculturelle sera le support d’une approche de la compréhension plurilingue, développant des aptitudes à la construction de compétences linguistiques diversifiées chez les apprenants.

Programme
Depuis des années, les théoriciens de l’apprentissage des langues étrangères sont conscients du rôle des attitudes face à la culture et à la langue de l’Autre. Apprendre une langue, ne serait-ce que partiellement, présuppose l’ouverture à la différence et l’acceptation de soi dans cette différence. La conscience pluriculturelle est ainsi à la base d’une approche réussie de tout apprentissage linguistique.
Dans le cadre de notre enseignement, nous partirons du concept général de Compétence Discursive en y situant la notion d’Intercompréhension, que nous prenons dans son sens le plus large. La compétence de réception dans une langue inconnue devra donc être envisagée non seulement comme le résultat d’un transfert linguistique (entre des langues de la même famille), mais aussi (et surtout) comme le résultat d’une attitude d’ouverture à l’apprentissage et du transfert de stratégies réceptives. Ces stratégies doivent être utilisées comme des moyens heuristiques dans des tâches de compréhension dans n’importe quelle langue. La conscience d’apprentissage se construira donc sur la conscience de l’utilisation effective (et affective) de ces stratégies.
C’est donc la composante stratégique de la Compétence Discursive qui sera au centre des activités à réaliser par les étudiants (en binôme ou individuellement), qui découvriront des moyens inattendus de comprendre des langues étrangères, même celles qu’ils n’ont jamais apprises auparavant.
Ils seront sensibilisés aux approches développées des projets européens liés au réseau REDINTER et aux recherches et formations récentes.
# English
Toutes les langues européennesIl s'agit de la découverte du concept d'Intercompréhnsion et de l'analyse de ses applications dans le cadre de différents projets.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# Chain Stories
# EU&I
# Intercom
Les documents (et un guide de réflexion) sont donnes en ligne aux étudinats inscrits# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
Devoirs d'analyse critique et un rapport de synthèseisorbonne.univ-paris3.frModule D9CH4 - Dimensions d'IntercompréhensionMuhlstein-JolietteClaudineCapuchoFilomenaCapuchoFilomena
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.10.12206FREuropeFranceParisCentre Pompidou# Autre
# Centre Pompidou (centre culturel d'art et de culture)
# Autre
grand public26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h2200conférence de présentation ouverte au grand public, à l'occasion de la Journée européenne des languesOui2011---optionnel ()# autre
présentation de l'IC, sensibilisation du public aux problématiques du plurilinguisme# Català
# Deutsch
# English
# Español
# Français
# Italiano
# Occitan
# Română
langues romanes et notion de familles de langues# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# ICE
# Itinéraires Romans
# Aucune
#
# Aucune
JANINPierreGATTOMarie-Hélène
11.10.12207FREuropeFranceParisMINISTERE DE LA CULTURE ET DE LA COMMUNICATION# Autre
# association culturelle et sportive du ministère français de la culture ("comité d'entreprise")
# Adultes avec besoins personnels
11 à 25Formation-application# Module
# Atelier
#. série de 11 ateliers d'1h30 = 16h30 au total
de 15 à 39h16,516,500ateliers hebdomadaires d'1h30Oui2011---reprise possible (probable) de ce type de session d'ateliers ensuiteoptionnel ()# autre
(langues)
sensibilisation/découverte/pratique de l'IC destiné aux agents du ministère de la culture# Català
# Creole
# Deutsch
# English
# Español
# Français
# Italiano
# Nederlands
# Occitan
# Português
# Română
# Svenska
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
oral comme soutien de l'écrit# Eurom4/5
# Euromania
# ICE
# Aucune
#
# Autoréflexive
questionnaire final d'évaluationateliers de sensibilisation à l'intercompréhension- faire connaître et utiliser l'IC dans une structure ministérielle
- possible répétition de l'action sous sa forme associative
- reprise de l'action dans les formations professionnelles "officielles" du ministère de la culture
JANINPierre
11.10.12208FREuropeFranceParisAPIC# Autre
# café offrant ses locaux à l'association APIC pour des ateliers ouverts au grand public
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
# Autre
ouvert à tous, selon le rythme choisi par chacun11 à 25Formation-application# Atelier
#. 2 ateliers par mois, ouverts au grand public : sensibilisation et pratique de l'IC en langues romanes
de 6 à 14hentre 1h30 et 15htout en présentiel00ateliers ouverts au public, sans obligation de suivi : la présence de chacun dépend de ses disponibilités et de son intérêt.Oui2011---possibilité de reprise si le public est intéressé. Possibilité d'ateliers fermés si un groupe est intéressé.optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
faire connaître l'IC au grand public, grâce à des ateliers ouverts.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
le corpus est centré sur les langues romanes.# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# ICE
# Aucune
#
# Autoréflexive
questionnaire de satisfactionquestionnaire de satisfactionapic-langues.eules rendez-vous d'intercompréhension à la P'tite Louisediffuser l'IC auprès du grand publicPLOQUINFrançoiseJANINPierre
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.10.26210FREuropeFranceGrenobleCUEF (Centre Universitaire d'Etudes Françaises) - Université Stendhal Grenoble 3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Formateurs de FLE, quel que soit leur contexte institutionnel, qui veulent découvrir ce qu'est l'intercompréhension - Pas de pré-requis26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h1,51,500Oui2011---optionnel (conférence au choix en plus d'ateliers)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Principes, outils et notions de l'approche intercompréhensive
Applications en FLE (exemples)
# Català
# Corsu
# English
# Español
# Français
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
langues romanes, FLE et anglais# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# EuroComRom
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# InterRom
# Itinéraires Romans
Présentation également de CARAP, Euro-campus Pyrénées –Méditerranée (IC4), French for Reading - Read French through English# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
1 questionnaire papier proposé par l'institutionTitre de la conférence : "Approche intercompréhensive : principes, outils, applications"DalençonAgnèsPishvaYasminDegacheChristianBrodinElisabeth
11.10.27211FREuropeItalyRome"Sapienza" - Università di Roma# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
Plus de 50Formation-application# Module
# Cours
#.
40h et plus40200201 fois 2 h par semaine pendant 3 mois et travail personnel en autonomieNon-20092011200920102011optionnel (L'enseignement est obligatoire, le choix de la langue est optionnel.)# dans un cours de langue
Ce module s'adresse aux débutants et faux débutants. Il a pour but linguistique la construction de stratégies de compréhension du français oral non spontané, pour but métalinguistique de mettre les étudiants en situation de découvrir par l'action certains aspects de la grammaire du français oral et en particulier, les marques orales grammaticales, les marques orales des constituants syntaxiques. # Français
# Italiano
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
interaction bilingue# Autre
# materiel didactique personnel
Documents radiophoniques authentiques et leur transcription
Plate-forme Moodle
# Autre(s)
# 3 CFU (ECTS) et note indicative non enregistrée
# Formative ou Sommative
Epreuve de 30 minutes d'IC écrite et orale comprenant 5 activités, questions fermées.http://elearning.uniroma1.it/course/category.php?id=33Français: De l'oral à l'écritProjet de recherche et de publication d'un articleEscoubasMarie-Pierre
11.10.29212ESEuropeSpainAlicanteUniversidad de Alicante# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h30 horas semanales300015Oui2011---optionnel# facultatif
# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours de langue
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Curso superior para profesores de Espanol lengua extranjera en la ensenanza basica# Español
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
RitaChemeri
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.10.29213PTAmérique SudBrazilCampina GrandeUFCG# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
#.
jusqu'à 5h521,51,5Oui2008---optionnel# facultatif
# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Integração e utilização de um espaço virtual de aprendizagem.# English
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Interaction orale
# Production orale
# Galanet
# Aucune
#
# Autoréflexive
JaneideAlbuquerque CavalcantiJean-PierreChavagne
11.10.31214ESAmérique SudColombiaMedellinUniversidad de Antioquia# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
# Cours
# La sensibilización (de duración breve) se realiza dentro del curso (formación-aplicación).
#. on
de 15 à 39h3012018Las 12 horas presenciales corresponden a la sensibilización en el curso sobre el concepto y la metodología de la intercomprensión y a la exploración de la plataforma Galanet que hemos hecho juntos. Las 18 horas de formación en autonomía corresponden a la exploración y trabajo de cada uno de manera independiente de la plataforma Galanet y a la lectura de algunos textos.Non2011---El curso se está dictando actualmente (semestre 2011-2 de julio a diciembre 2011). Sin embargo, por circunstancias actuales en el país, los estudiantes y profesores estamos en paro, razón por la cual todos los cursos están suspendidos en el momento. Los estudiatnes continúan participando de manera independiente en la plataforma. optionnel (Los estudiantes deben tomar al final de sus programas 3 cursos opcionales dentro de una oferta hecha por los profesores, éste es uno de ellos. Actualmetne la oferta es de 5 cursos diferentes. )# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Realicé el montaje de un curso opcional para los estudiantes de lenguas extranjeras quienes serán futuros profesores en la ciudad. El curso se llama introducción al plurilinguismo y dentro de éste, un porcentaje de horas es dedicado a la intercomprensión, con la participación en la plataforma Galanet. Otros temas trabajados en el curso son: las lenguas del mundo y su estatuto actual, algunas políticas linguisticas en el mundo francófono y en Colombia, sensibilización a la didáctica del plurilinguismo (éveil aux langues e intercomprensión, por ejemplo) y sensibilización a la pluralidad linguistica en contexto colombiano (particularmente las lenguas indígenas). # Español
# Français
# Italiano
# Português
El curso se dicta en francés pero la participación en la plataforma tiene el objetivo de sensibilizar los estudiantes hacia el portugués y el italiano, lenguas que ellos no hablan. # Compréhension de l'écrit
# Galanet
Para sensibilizar a estas lenguas, solo hemos utilizado Galanet. Por otra parte, hemos hecho lecturas de artículos y libros sobre el plurilinguismo y la intercomprensión, en general en francés. # Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
El curso es opcional pero da créditos colombianos dentro del currículo, entonces debe tener una nota sumativa como cualquier otro curso.La participación en la plataforma se evalúa cuantitativamente por tiempo de participación y número de interacciones en foros y chat y también con autoevaluación de cada estudiante sobre su proceso de aprendizaje ahí.FabioArismendi Gómez
11.11.06215FRAsieIsraelTel AvivInstitut français# Centre ou institut de langues
# Institut français - Istituto italiana di Cultura - Instituto Cervantes
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
1 à 10Formation-application# Module
# Cours
#.
de 15 à 39h242400Les participants auront ensuite 6 mois pour élaborer leur module d'enseignement.Oui2012---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Elaboration de la maquette pédagogique d'un module d'intercompréhension à proposer dans l'offre de cours des 3 Instituts# Español
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Eurom4/5
# Galanet
# Intercom
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
Vérification une fois les dispositifs mis en placeLes langues romanes et l'intercompréhension dans la démarche interculturelle d'enseignement/apprentissageCADDEOSandrineBonvinoElisabettaCORTES VELASQUEZDiegoWAUTHIONMichel
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.07216FRAfriqueMozambiqueMaputoUniversité Pédagogique# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# L'action était organisée par l'Union Latine et l'AUF
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-application# Stage
#.
de 15 à 39h202000Oui2010---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Présentation générale de l'intercompréhension, et lancement de projets adaptés au contexte géographique.# Creole
# Français
# Kiswahili
# Português
Les autres langues bantu du Mozambique# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Itinéraires Romans
# Lingalog
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
L'enseignement réciproque des langues romanes, du créole et du swahili en contexte africain et océanienAlvarezDoloresChardenetPatrickChavagneJean-Pierre
11.11.09219FREuropeFranceAuray 56400Lycée Benjamin Franklin# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
# Autre
Latinistes :
Un tiers n'ayant jamais étudié l'espagnol
Deux tiers apprenant l'espagnol depuis deux ou trois ans.
26 à 50Formation-application# Atelier
# on
#. on
#. Travail collaboratif à distance par petites équipes franco-espagnoles (2 à 4 personnes)
de 6 à 14h14100,53,5Trois séquences au cours de l'année, sur une période de 5 semaines environOuioptionnel ()# autre
Objectifs :Donner aux élèves latinistes et espagnols l'occasion
1) de pratiquer l'intercompréhension
2) d' exploiter leur créativité, leur sens de l'humour, de relever des défis et de participer à la construction même du projet, de faire preuve d'initiative
3) de s'aider mutuellement à s'approprier des connaissances et à réfléchir sur les questions soulevées par la culture humaniste.
4) croiser les savoirs linguistiques pour les conforter.
# Español
# Français
# Latīna Lingua
Objectifs :Donner aux élèves latinistes et espagnols l'occasion
1) de pratiquer l'intercompréhension
2) d' exploiter leur créativité, leur sens de l'humour, de relever des défis et de participer à la construction même du projet, de faire preuve d'initiative
3) de s'aider mutuellement à s'approprier des connaissances et à réfléchir sur les questions soulevées par la culture humaniste.
4) croiser les savoirs linguistiques pour les conforter.
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
Interaction bilingue# EuroComRom
# Euromania
# Galanet
# Autre
# etwinning
http://www.euro-mania.eu/docs/autour_euromania/dglflf_pierre_janin.pdf
Lexique panroman d'EuroComRom
Un wiki pédagogique préparé par les professeurs et nourri par les élèves :http://alterego-etwinning.wikispaces.com/home
...
# Aucune
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
Questionnaire (paier ou en ligne:Evaluation de compréhension de Questionnaire (compréhension de Textes, deux, trois fois dans l'année).
Echange informel
Enquête d'intérêt (finale)
questionnaires établis par les professeurs, discussionshttp://alterego-etwinning.wikispaces.com/homeAlterEgoParticipation à un groupe etwinning sur les langues romanes
Participation à une session Galapro
Martinez del OroRogelio - 218
11.11.10222FREuropeItalyVeneziaUniversità Ca' Foscari# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre ou institut de langues
# Autre
# CLA (centro linguistico di ateneo): centro che eroga corsi di lingua per gli studenti e personale dell'università, aperto anche ad esterni.
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
Prerequisiti:
conoscenza B2 o superiore di almeno una lingua romanza
11 à 25Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h24204Il corso è stato di 24 ore, di cui 18 ore in presenza (alternando momento di attività in plenaria a momenti di cooperative learning), 4 ore di laboratorio self-access e 2 ore di test finale.
Le lezioni, tenute in italiano, si sono svolte alternando il focus su altre quattro lingue romanze: portoghese, spagnolo, francese e rumeno (quest’ultima in modo più marginale). Sono state adottate e adattate le tecniche dei programmi europei Socrates Lingua (Eurom4/5, Galatea-Galanet-Galapro, Euromania, Eu&I, ecc.) integrandole con altre tecniche innovative create dal gruppo docente.
Le lingue sono state trattate inizialmente in modo parallelo, dedicando circa mezz’ora di tempo a ciascuna di esse, all’interno di una stessa lezione. In un secondo tempo si è passati a sessioni che hanno proposto tutte le lingue simultaneamente, in percorsi che hanno integrato in successione le varie attività di un’unità di apprendimento alternando le consegne e i testi nelle varie lingue, e arrivando ad esercizi di riflessione e sistematizzazione linguistica nelle 5 lingue implicate.
La metodologia adottata era di tipo induttivo: ci si "butta" in un testo (scritto o orale) complesso (da un livello B1 in su) e si cerca di capirne il significato, sfruttando in particolare le analogie tra lingue così come il contesto extralinguistico. Man mano che si procede con i testi, avviene la memorizzazione dei termini, delle strutture, ecc. e lo sforzo cognitivo viene sempre più “economizzato” poiché si concentra sulle aree di non trasparenza tra le lingue.
Il ruolo dell’insegnante è stato quello di sostenere i discenti nella creazione di strategie personali di comprensione delle varie lingue, cercando di promuovere l’autonomia nell’apprendimento così da sviluppare la loro capacità di imparare ad imparare.
Non---200920112012Nel 2012 sono previsti due corsi, uno dei quali presterà principalmente attenzione allo sviluppo delle abilità orali.optionnel (corso presso il CLA (centro linguistico di ateneo) cui ci si iscrive versando una quota (ridotta per studenti dell'università))# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Sono obiettivi strategici e obiettivi linguistici.
Per i primi si tratta di sviluppare la capacità di imparare ad imparare, sviluppando le strategie spontanee di intercomprensione tra lingue che si assomigliano in modo da rendere il discente consapevole dei meccanismi di comprensione in atto. In questo modo potrà potenziare il proprio apprendimento al di fuori delle ore di insegnamento e approcciarsi in modo autonomo alle risorse a disposizione (web, giornali, libri, media, social network, ecc.)
Per quanto riguarda gli obiettivi linguistici, il progetto mira a portare gli studenti almeno a un livello B1 in comprensione scritta e A2 in comprensione orale in 24 ore complessive.

# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Il catalano e il rumeno sono state oggetto di studio più limitato rispetto alle altre lingue per mancanza di docenti madrelingua che potessero aitare nella preparazione del materiale.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EU&I
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Interlat
# Itinéraires Romans
Sono stati utilizzati sempre documenti autentici:
- articoli di giornali dei vari paesi -
- documenti tratti da internet (sito web della Comunità Europea, sito Euronews per i notiziari, ecc.) -
- documenti creati da noi (canzoni, registrazioni).

Per le 4 ore da svolgere in studio self-access, gli studenti avevano a disposizione materiali dai progetti sopra selezionati (principalmente EU&I, Interlat, Galanet)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
Per questo corso appena concluso la valutazione ha riguardato le competenze scritte con due modalità:
- tre documenti in francese, spagnolo e portoghese da trasporre in italiano per verificare la comprensione -
- tre documenti di livello B1 tratti dalle certificazioni DELF (lingua francese), DELE (lingua spagnola) e dalla prova ministeriale di maturità (lingua portoghese).
Questi ultimi tre documenti, richiedendo più tempo di quello a disposizione nell’ambito del corso, sono stati eseguiti autonomamente dai discenti al di fuori dell’orario del corso.
Nel 2012 proporremmo questi corsi all'agenzia nazionale LLP relativamente alla Misura "Label Europeo delle Lingue"http://www.unive.it/claIntercomprensione:un modo diverso di imparare le lingueCreazione di materiale didattico - partecipazione al progetto Galapro di formazione per insegnanti (2011) - disseminazione dei metodi di intercomprensione durante i corsi di didattica promossi dalla facoltà di Lingue presso cui lavoriamo.JametMarie Christine MarcellaMenegaleMenegaleMarcella
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.11224FREuropeFranceGRENOBLEUNIVERSITE STENDHAL# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
1 à 10Formation-application# Atelier
#.
40h et plus4830144Non-200420112004optionnel ()# dans un cours de langue
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
acquérir et étendre ses compétences de compréhension et d'interaction en 4 langues romanes (espagnol, français, italien, portugais) notamment dans le cadre d'un dispositif de formation collaboratif international,
développer des compétences de production orale et écrite dans la langue dominant,
développer des compétences métacognitives et métalinguistiques (stratégies),
se familiariser avec les technologies de l'information et de la communication liées à l'enseignement (TICE).
# Português
# Français
# Italiano
# Español
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galatea
# Itinéraires Romans
des activités conçues ad hoc# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
test anonyme proposé aux étudiants à la fin de la formationIntercompréhension en langues romanesPISHVAYASMINCARRASCO PEREAENCARNIDEGACHECHRISTIANMASPERIMONICAPISHVAYASMIN
11.11.11225FRAfriqueTogoLoméCentre International de Recherche et d’Etude de Langues (CIREM- Village du Bénin)(Université du RECFLEA) à Lomé (Togo). # Centre de formation initiale d’enseignants
# Centre de formation continue
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Tous des enseignants de FLE11 à 25Formation-application# Atelier
#. cette formation a été intégrée dans le cadre d’un stage de formation de professeurs et de formateurs de FLE de deux semaines.
de 15 à 39h16 16001616h sur 4 joursOui2009---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Se former ou approfondir les notions et principes clés concernant l'Intercompréhension
Savoir distinguer les applications pédagogiques des manuels, dispositifs et plates-formes tels que : Galatea, EuRom4, Itinéraires Romans, Galanet, Lingalog.

Concevoir un projet pendant le stage au moins, écrit ou oral, unilingue ou plurilingue, individuellement ou en groupe, selon les principes de l’intercompréhension.
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română

les formés ont pratiqué l'intercompréhension en s'exprimant aussi dans des langues/ variantes africaines (Yoruba, Mina, Ewe, Fon, et autres langues de l'Afrique de l'Ouest) dans les forums d'une session Galanet # Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
# Lingalog
# Aucune
#
# Réflexive
# Autoréflexive
nous avons proposé un questionnaire d'appréciation à la fin de la formationl'institution a proposé un questionnaire aux étudiants à la fin du stage sur chaque formationhttp://lingalog.net/dokuwiki/intercomprehension/formationStage de formation de professeurs et de formateurs (Université du RECFLEA) - Intercompréhension - Lomé, Togo - avril 2009ChavagneJean-PierrePISHVAYasminAlvarezDoloresPISHVAYASMIN
11.11.14227FREuropeFranceGrenobleIUFM-UJF# Collège (enseignement secondaire 1er cycle)
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h3300Oui2010---Journée Européenne des langues, spt 2010 dans un collège privé à Sainte Marie d'Anthony (Paris). Atelier organisé par l'Union Latine et l'Observatoire Européen des Languesobligatoire ()# dans un cours de langue
C'était dans le cadre des cours d'espagnol et d'anglais. La finalité était faire connaître l'IC à travers Itinéraires Romans. Le cours s'est déroulé dans un laboratoire des langues en présence des enseignants d'anglais et d'espagnol ainsi que des représentants de l'UL et de l'OEP.
J'ai fait faire du travail parfois collectif parfois individuel à propos du module "l'île du salut".
# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# InterRom
# Autre(s)
# le petit "diplôme" propre au dispositif même, "Itinéraires romans"
# Aucune
les exercices réalisés étaients évalués collectivement au fur et à mesureJ'avais conçu un questionnaire final que j'ai passé aux élèves et qu'après j'ai analysé (les résultats ayant été envoyés par mail aux 2 représentantes des organismes organisateurs)L'année suivante, 2011, l'atelier a été à nouveau réalisé dans le même établissement (mais par un autre formateur qui d'ailleurs aurait dû également dispenser celui que j'avais assuré en 2010 mais cette année là cette personne avait eu un accident et je dus la remplacer).Carrasco PereaEncarnaciónUnion Latine, Observatoire Européen pour le Plurilinguisme
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.14228FREuropeFranceGrenobleIUFM de Grenoble# Centre de formation initiale d’enseignants
# Futurs enseignants
public cible : futurs professeurs des écoles 11 à 25Formation-application# Module
#. le module sur l'IC romane était une partie d'un option nommée "Dominante Langues"
jusqu'à 5h5323après les 3 h en présentiel les étudiants devaient, par bynome, envoyer ay formateur une proposition d'unité didactique à propos d'un des modules d'Itinéraires romanes (en cours les dits modules avaient été dument distribués afins que tous sans exception fussent traités)Non-200620092006Ce module fut proposé trois ans de suite jusqu'à ma mise en disponibilité à l'IUFM de Grenoble en 2009.obligatoire (c'était une obligation à l'intérieur d'un méga-module que lui était une option obligatoire (en concurrence avec 2 autres))# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Faire connaître aux futurs enseignants ce qu'est l'IC comme option didactique, leur en présenter/convaincre (du) le potentiel cognitif et éducatif et leur présenter Itinéraires Romans, leur en faire vivre (Mise en situation) un module (L'île du salut) et leur donner les orientations d'une exploitation type qu'ils devaient à appliquer à une autre unité du dispositif (travail qui devait se faire en autonomie, à distance, en binome et devait être envoyé et partagé au/avec le reste du groupe sur un environnement numérique de travail o intranet).# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# InterRom
# Autre(s)
# validation d'assistance et réalisation du travail demandé
# Formative ou Sommative
Formative. Après réception du module exploité, le formateur envoyais aux auteurs un retour constructif.Cette formation fut maintenue trois ans durant au sein de l'IUFM de Grenoble et vue l'attention et l'application des étudiants elle devenait pour eux une découverte intéressante et un ouverture d'esprit autant au niveau personnel que professionnel. Les futurs enseignants rentraient, par le biais de l'IC à la diactique du Plurilinguisme. D'autant que cette formation était "doublée" d'une autre axée sur le Portfolio Européen des Langues.Carrasco PereaEncarnación
11.11.14229ESEuropeSpainBarcelonaUniversitat de Barcelona, Facultat de Formació del Professorat# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
algunos de los cuales son docentes en ejercicio (primaria o secundaria o enseñanza no reglada)1 à 10Formation-sensibilisation# Séminaire
# la mitad (12h de 24) de una asignatura opcional llamada "Apectes lingüístics i didàctics del contacte de llengües i del Plurilingüisme"
#. on
de 6 à 14h2012812Non-2011--Es el primer año que lo voy a hacer, en 2011, y no sé si en el futuro se me seguirán ofreciendo este número de horas y categoría de formación o si, por el contrario y como se me ha "prometido", se me ofrecerá una asignatura entera (24n) dedicada a la IC.optionnel ()# autre
# máster de investigación (en didáctica de las lenguas)
Dar a conocer a los estudiantes la IC como corriente didáctica y campo de investigación e incitarlos a que realicen su trabajo de final de máster en investigación en didáctica de las lenguas sobre una temática intercomprensiva. Las clases son 12 horas en presencial que se complementan con alrededor 8h de trabajo personal a distancia invidual en parte y por pareja en otra (lecturas especializadas, reseñas, participación en foros y exploración/análisis de dispositivos didácticos) lo que totaliza unas 20h de trabajo.

TEMARIO (contenidos)

La Intercomprensió entre llengües emparentades (romàniques)
- Introducció: de les llengües en contacte a les llengües emparentades. Revisió de paradigmes (psico)lingüístics i didàctics des de la perspectiva europea de gestió i promoció del plurilingüisme i la valorització dels vincles lingüístics.
- Bases conceptuals: la IC un concepte polièdric (potencial individual, pràctica comunicativa secular i proposta didàctica o enfocament plural).
- Línies de recerca i principals resultats: en lingüística contrastiva “revisitada” (predicció vs descripció), en psicolingüística (estratègies de comprensió i interacció entre llengües germanes) i en aplicació didàctica (principals corrents metodològics).
- Exploració i anàlisi de dispositius intercomprensius (EuroComRom, Galatea, Galanet i Galapro, Itinerarios Romances, Euromania).
# Português
# Română
# Español
# Català

Para los estudiantes no castellano y/o catalanohablantes el español y/o catalán también serán lenguas meta -
Es más una clase sobre la didáctica (e INVESTIGACION) que sobre la práctica de la IC
Puesto que se trata más una clase sobre la didáctica (e INVESTIGACION) que sobre la práctica de la IC no preciso ninguna destreza como meta de enseñanza# EuroComRom
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
continuada y sumativa (nota final)cuestionario finalMemorias de máster tratando sobre ICEncarnaciónCarrasco Perea
11.11.14230FREuropeSpainBarceloneUniversitat Autònoma de Barcelona# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
dont certaines sont déjà enseignants (à l'Université même ou ailleurs)1 à 10Formation-sensibilisation# Séminaire
#.
jusqu'à 5h30003Non---2009Depuis mon arrivée à Barcelone le Département de Philologie française et romane m'a demandé d'assurer une conférence/séminaire par an dans le cadre du Master TICOMoptionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Faire connaître l'Ic dans ses multiples acceptions et insister sur ses "bienfaits".# Español
Pas de langue ciblée car conférence sur l'IC et non pratique de l'IC (sauf pour les étudiants non castellano ou hispanophones) - J'ai précisé une langue cible (celle de la conférence qui n'était pas forcément connue ni maîtrisée des assistants à la conférence) parce que le questionnaire m'y a obligée mais en faite aucune langue n'était pas véritablement ciblée car il s'agissait d'une conférence sur et non pas d'une pratique de l'IC.Pas d'activité langagière ciblée car conférence sur l'IC et non pratique de l'IC (sauf pour les étudiants non castellano ou hispanophones)Pas de support ciblé en particulier si bien il est vrai que la saga Gala fut particulièrement mieux décrite. Notamment Galapro pour ce qui est de l'année 2011.# Aucune
#
# Aucune
Carrasco Perea Encarnación
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.14231FREuropeFranceToulouseIUFM de Toulouse-Université Le Mirail# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# Même si c'était dans un IUFM étant donné qu'il s'agissait d'une formation du programme Erasmus adressée à des étudiants de toute l'Europe romanophone, le public cible n'ètait pas forcément composé d'enseignants-stagiaires ni de futurs enseignants qui sont les deux profils type d'un IUFM en France.
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
dont certains futurs enseignants o enseignants-stagiaires11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h22002Oui2010---Euroforma, dans el cadre d'un Intensive Program Erasmus oragnisée par l'IUFM de Toulouse en 2010optionnel# facultatif
(15 jours de formation intensive Erasmus (international tant du point de vue des formateurs que des formés))
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Ma conférence était axée sur la saga Gala : présentation et démonstration# Español
Car l'espagnol était la langue de ma conférence et qu'il n'était pas forcément connu de tout le public# Compréhension de l'oral
dans la mesure où ma conférence était en espagnol et que cette langue n'était pas forcément connue de tout le public# Galanet
# Galapro
# Galatea
D'autres grands projets européens d'IC (non seulement romane) furent cités et brièvement décrits dans ma conférence# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Aucune
continue (si assitance validation de crédits européens)Les projets GalaLa même formule va être répétée cette année, deux ans plus tard, mais en Italie, à Venise et on a nouveau fait appel à moi.Carrasco PereaEncarnaciónPierre EscudeIUFM de Toulouse (France)
11.11.14232FREuropeFranceParisInstitut Ramon Llull et Union Latine# Association
# Autre
# c'était une conférence pour le public d'Expolangues 2010 a Paris (le catalan était la langue invitée/à l'honneur)
# Autre
public type d'Expolangues26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h0,5000Oui2010---optionnel (conférence Expolangues Paris 2010)# autre
# une table ronde sur la présence du catalan dans l'Ic romane (idem)
Expliquer comment et pourquoi le catalan fut pris en compte depuis le début dans la saga des Gala (Galatea, Galanet et Galapro)# Français
en fait c'était la langue de TOUTES les interventions dans la dite table ronde - pas vraiment langue cibléepas vraiment ni de langue ni d'activité langagière ciblées# Galanet
# Galapro
# Galatea
PPT en appui à mon intervention à la table ronde et distribution de flyers# Aucune
#
# Aucune
les organisateurs et le public présent nous montrèrent, à tous les participants à la table ronde, leur satisfactionLe catalan dans la saga des GalasCarrasco Perea Encarnación
11.11.14233FREuropeSpainBarceloneEscola Oficial d'Idiomes de Drassanes (Departament d'Ensenyament de la Generalitat de Catalunya) - Institut Français de Bcn # Centre ou institut de langues
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h5000Des 5 heures 3 de conférence et 2 d'atelier (déroulé au milieu de la conférence)Oui2010---optionnel (Formation Continue)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Présenter l'IC romane comme courant didactique à intégrer dans l'enseignment du FLE en Catalogne et faire connaître de près (au cours de l'atelier) un dispositif s'y prêtant, la plateforme Galanet.# Français
Le français était la langue de ma conférence adressée à des enseignants de FLE (natifs ou pas)# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
car ce sont les activités langagières ciblées principalement à partir de la plateforme Galanet# Galanet
Lors de la conférence je me suis fait écho d'un grand nombre de projets de recherche et dispositifs didactiques intercompréhensifs# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
je pense qu'ils avaient un questionnaire à remplir à la fin de la journée mais je n'eut jamais de retour à ce propos de la part des organisateursL'IC : Eclosion et développement d’un potentielCarrasco PereaEncarnaciónAlain Sarragosse (attaché culturel Consulat français de Barcelone à l'époque)
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.15237FREuropeItalyVeneziaUniversità Ca' Foscari# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-application# Module
# on
#. Il modulo di IC è all'interno di un corso di perfezionamento per docenti di lingue straniere con 5 moduli totali e durata annuale, riconosciuto dal Ministero.
40h et plus5002515Il modulosi svolge on line, con le prime due settimane di studio materiali, riflessione e discussione sul forum, altre due settimane di attività pratica da svolgeree in classe (sperimentazione, raccolta dati, ricerca-azione) e l'ultima settimana di confronto conclusivo sul forum.Oui2009Il modulo potrà essere riproposto all'interno dello stesso corso ogni 3 anni.optionnel (corso di perfezionamento)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Illustrare la metodologia e i vari metodi attualmente esistenti in Europa per varie famiglie di lingue. Aprrocciarsi all'IC e creare attività per la classe.# Català
# Deutsch
# English
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Chain Stories
# EU&I
# EuroComGerm
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# ICE
# Itinéraires Romans
# Projet ILTE
Sono stati utilizzati i siti web e i prodotti dei progetti sopra selezionati per esercitazioni sull'IC
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
# Autre(s)
# punteggio per graduatoria d'istituto, riconoscimento Ministeriale
# Formative ou Sommative
Viene valutata sia la partecipazione al forum sia l'attività pratica da svolgersi in classe.http://venus.unive.it/ladils/index.php?name=EZCMS&page_id=10IntercomprensioneSeminario internazionale sull'IC tenutosi a Venezia in dicembre 2010.JametMarie Christine De MatteisPaolaMenegaleMarcellaMenegaleMarcella - 223
11.11.15238ESAmérique SudArgentinaRío CuartoUniversidad Nacional de Río Cuarto# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
1 à 10Formation-application# Atelier
#.
40h et plus60301020Las 30 hs presenciales se se realizan a razón de dos por semana, durante un cuatrimestre de 15 semanasOui2011---Desde 2004, en la asignatura "Taller de integración de competencias lingüísticas", perteneciente a 3º Año de la carrera "Tecnicatura en Lenguas", dependiente del Departamento de Lenguas, Facultad de Ciencias Humanas, se establece la intercomprensión en lenguas romances como contenido de estudio. La asignatura es cursada durante el primer cuatrimestre.obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
La IC es contenido de una asignatura de Tercer Año de una carrera de formación en lenguas (Francés e Inglés) e iniciación al portugués, italiano y alemán. Es objetivo iniciar a los esutiantes en prácticas de comunicación plurilingüe a través de las sesiones de la plataforma Galanet y reflexionar sobre las competencias parciales en lenguas y la comunicación. # Català
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Las lenguas en contacto depende de las presentes en cada sesión Galanet.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Galanet
# Galatea
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
La base de la matyeria es la participación en la sesión Galanet, pero se observan y realizan actividades de otros métodos antes citados.# Autre(s)
# Examen final para aprobación de asingatura dentro de plan de estudios universitario
# Réflexive
# La participación y realización de tareas merece la evaluación formativa. En el examen final se requiere una reflexión guiada.
Examen oral. Reflexión guiada sobre lo realizado y sobre la intercomprensión en el marco de la formación en lenguas.En algunos casos, estudiantes que cursaron la asignatura, realizaron luego un taller de extensión y participaron, en consecuencia, en otra sesión de Galanet.María ElenaCeberio
11.11.15239ESAmérique SudPeruLimauniversidad ricardo palma y universidad nacional mayor de san marcos# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Autre
# se ha dictado charlas informativas en colegios. Se han generado proyectos de investigaciòn y algunas publicaciones al respecto de intercomprensiòn de lenguas indìgenas peruanas
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
son hablantes bilingües con LENGUA INDÍGENA (AMAZÒNICA)Y CASTELLANO26 à 50Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h202000AUN ESTÁ EN EXPLORACIÓNNon-201020112010SE DESARROLLA DENTRO DEL DICTADO DEL CURSO DE LENGUA INDÍGENA EN UN AULA MJULTILINGUE CON INDÍGENAS BILINGUES AMAZÓNICOSoptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours de langue
formar sujetos plurilingües que desarrollen la educación bilingüe intercultural# Español
Linguas amerindias indígenas peruanas: asháninka, nomatsiguenga y yanesha# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# Production orale
ninguna# EuroComGerm
# EuroComRom
# Galanet
# Galapro
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# metodo adaptado
# Aucune
# Autre(s)
# es un proyecto piloto
# Autoréflexive
oralla hora de mi lengua indígenaen la universidad a través de proyectos de investigaciónMAGGIE MABELL ROMANI MIRANDAROMANI MIRANDA
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.15240ESAmérique SudArgentinaRío CuartoUniversidad Nacional de Río Cuarto# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
Por tratarse de un curso de "extensión universitaria", el público universitario es variado, estudiantes de grado o posgrado de todas las facultades, docentes ídem.11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# Nombre del taller: Sensibilización a la intercomprensión en lenguas neolatinas sobre la plataforma Galanet
#.
40h et plus403001040Este taller se viene ofreciendo durante el segundo cuatrimestre desde 2004.. En algunas ocasiones, el número de hs. ha sido de 60.
El presencial es de 2 hs. semanales, en un espacio de 15 semanas aproximadamente.
Oui2010---Este taller se realiza todos los años, desde 2004optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(es un curso de "extensión")
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Alumnos de grado y de posgrado así como docentes de todas las facultades son invitados a esta formación para sensibilizarse a la IC en lenguas romances. En general, se trabaja sobre una sesión de Galanet pero otras actividades de IC son posibles.
El público generalmente conoce inglés (en diferentes grados) y algunos alguna lengua romance otra que el español que es lengua materna para ellos.
# Català
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Las lenguas con las cuales los cursantes toman contacto depende de los locutores de lenguas romances que participan en cada una de las sesiones de la plataforma. # Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Galanet
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Trarea semanales y test finalAlgunos cursantes hicieron taller por segunda vez. El taller continúa en el segundo cuatrimestre de cada año académico.María Elena CeberioSilviaElstein
11.11.16241DEEuropeGermanySaarlouisGymnasium am Stadtgarten# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
# Futurs enseignants
# Autre
Schulprojekt in einer 8. Klasse, das mit Studierenden des Lehramts Französisch und Spanisch realisiert wurde26 à 50Formation-application# Cours
# Schulprojekt 1 Woche, 5-6 h x 5 Tage
#. on
de 15 à 39h3028230Projektwoche: 5 Tage à 5-6h Non-2010-2010seit 2010 einmal pro Schuljahrobligatoire (verpflichtend, aber zusätzlich zum regulären Lehrangebot)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# autre
(Spanischunterricht)
Interkomprehension als Einstieg in das Spanische als 3. Fremdsprache, Nutzen des vorgelernten Französisch und Englisch, Training der allg. language awareness und der language learning awareness# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
gesamte Gruppe der romanischen Sprachen # Compréhension de l'écrit
# EuroComRom
tagesaktuelle Texte,
EuroComRom: Die sieben Siebe (Aachen, Shaker, 2001), www.eurocom.uni-saarland.de
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
Individuelle Interviews aller Teilnehmerstudentisches Feedbackwww.eurocom.uni-saarland.deEuroCom-ProjektwocheNachfrage bei Lehrenden steigt, weitere Aktivitäten an anderen SChulenChristinaReissner
11.11.16244DEEuropeGermanySaarbrückenUniversität des Saarlandes# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Centre de formation continue
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Autre
zukünftige und bereits im Beruf stehende Französischlehrende 11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# Ateliers im Rahmen des Französischlehrertages der Universität des Saarlandes
#. on
jusqu'à 5h22002Ateliers im Rahmen des Französischlehrertages der Universität des SaarlandesNon-2009-2009201020112012nächstes Atelier am Französischlehrertag am 02.02.2012 in Saarbrückenoptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(freiwilliges Atelier im Rahmen des Französischlehrertages)
# dans un cours de langue
# autre
# Französischlehrertag (Lehramt Französisch)
Kurzvorstellung des Interkomprehensionskonzepts und seiner Potentiale und Anwendungsmöglichkeiten im Französischuntrericht# Français
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
alle romanischen Sprachen# EuroComRom
textes d´actualité,
EuroComRom: Die sieben Siebe. Romanische Sprachen sofort lesen können. Aachen, Shaker 2001
www.eurocom.uni-saarland.de
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Fragebogenwww.eurocom.uni-saarland.deEuropäische Mehrsprachigkeit und Interkomprehension im Fremdsprachenunterricht (EuroCom)erste Vorstellung des Intrekomprehensionskonzeptes am Französischlehrertag 2009, inzwischen gibt es Lehrveranstaltungen für alle Studierenden der Romanistik an der Universität des Saarlandes sowie ab 2011 in Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Bildung eine Zusatzqualifikation zu Mehrsprachigkeit und Interkomprehension in der Lehrerfortbildung am Landesinstitut für Pädagogik und Medien (LPM)ReissnerChristina
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.16246FREuropeGermanySaarbrückenLandesinstitut für Pädagogik und Medien# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
# Autre
enseignants de langues étrangères (anglais, francais, italien, espagnol)11 à 25Formation-application# Module
# Cours
# on
#. Cours
#.
40h et plus64 h4801664travail en présence + travail à distance + séquence d´application (réalisation d´une unité de cours d´enseignement plurilingue) + documentation (portfolio, autoréflexion, évaluation)Nonoptionnel(supplémentaire et volontaire)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
formation pédagogique des enseignants en exercice axée sur l´enseignement plurilingue et intercompréhensif # Occitan
# Português
# Română
Toutes les langues romanesformation pédagogique des enseignants en exercice axée sur l´enseignement plurilingue et intercompréhensif # Compréhension de l'écrit
surtout: cours pratique sur comment enseigner, les habilités langagières sont plutôt secondaires# EuroComRom
textes d´actualité (presse, internet ...)
EuroComRom: Les sept tamis. Lire les langues romanes dès le départ (Klein/Stegmann 2001 en langue allemande - Klein/ Meissner /Stegmann 2004 en langue francaise)
www.eurocom.uni-saarland.de
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
portfolio, questionnairequestionnairewww.eurocom.uni-saarland.de
Zusatzqualifikation „Mehrsprachigkeit und Interkomprehension im Fremdsprachenunterricht“ (qualification supplémentaire "plurilinguisme et intercompréhension dans l´enseignement des langues étrangères")ReissnerChristina - 242 - 243
11.11.16247FREuropeGermanySaarbrücken/ SaarlouisUniversität des Saarlandes et Gymnasium am Stadtgarten# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Autre
séminaire dans le cadre de la didactique des langues romanes (francais et espagnol)11 à 25Formation-application# Module
# Cours
# on
#. cours d´option dans le cadre de la didactique des langues romanes (francais et espagnol) en trois phases:
phase de travail en présence à la faculté, séquence d´application de la théorie directement avec des élèves en classe, documentation
40h et plus9032058903 ECTS correspondent au workload de 90h.
4 séances de présence à la faculté,
une semaine de "projet" au lycée am Stadtgarten
Non-2010-20112012Dorénavant, une semaine de projet axé sur l´apprentissage plurilingue et intercompréhensif sera organisée chaque année scolaire pour une classe (7ème/8ème année) qui sera réalisée par un groupe d´étudiants- futurs enseignants de francais et/ou espagnol. optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Introduction à l´enseignement intercompréhensif des langues romanes - cours axé sur l´IC - mise en réseau de la première phase de formation des futurs enseignants (théorie) avec le travail pratique à l´école - # Català
# Español
# Français
Toutes les langues romanessurtout: cours pratique sur comment enseigner, les habilités langagières sont plutôt secondaires# Compréhension de l'écrit
surtout: cours pratique sur comment enseigner, les habilités langagières sont plutôt secondaires# EuroComRom
textes d´actualité (presse, internet ...)
EuroComRom: Les sept tamis. Lire les langues romanes dès le départ (Klein/Stegmann 2001 en langue allemande - Klein/ Meissner /Stegmann 2004 en langue francaise)
www.eurocom.uni-saarland.de
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
questionnaire, compte renduquestionnairewww.eurocom.uni-saarland.deProseminar/Übung zur Sprachlehr- und Sprachlernforschung Frz./Span: "Schulprojekt Romanische Interkomprehension" Dorénavant offre permanente de ce format de cours (1x par année) dans le cadre des options pour les futurs enseignants de francais et/ou espagnol ReissnerChristina
11.11.16248FREuropeGermanySaarbrückenUniversität des Saarlandes# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
11 à 25Formation-application# Module
#.
40h et plus9030060cours de 2 h de travail présentiel par semaine,
préparation du cours, travail sur le portail sur internet, devoirs (oral/ écrit)
Nonoptionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
cours spécifique axé sur l´intercompréhension romane qui vise à l´acquisition d´une compétence de lecture dans le groupe entier des langues romanes et l´entraînement des compétences transversales (language awareness, language learning awareness, autonomisation de l´apprenant)# Català
# Español
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
Toutes les langues romanescours spécifique axé sur l´intercompréhension romane qui vise à l´acquisition d´une compétence de lecture dans le groupe entier des langues romanes et l´entraînement des compétences transversales (language awareness, language learning awareness, autonomisation de l´apprenant)# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
en premier lieu la compréhension de l´écrit # EuroComDidact
# EuroComRom
texte d´actualité (prese, internet,...)
EuroComRom: Les sept tamis. Lire les langues romanes dès le départ (Klein/Stegmann 2001 en langue allemande - Klein/ Meissner /Stegmann 2004 en langue francaise)
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
questionnaire, teste écritquestionnairewww.eurocom.uni-saarland.deEinführung in die romanische Interkomprehensioncours de didactique du plurilinguisme et de l´intercompréhension, sensibilisation à l´appretissage plurilingueReissnerChristina - 245
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.16249ESAmérique SudArgentinaRío CuartoUniversidad Nacional de Río Cuarto# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
Estudiantes que cursan la asignatura "Didáctica del FLE" en carrera de Profesorado de Francés1 à 10Formation-application# Module
# Parte de un módulo en la asignatura "Didáctica del FLE"
#.
40h et plus12012000La IC comprende parte de un módulo. Oui2011---La formación es contenido de la asignatura, fue realizada desde 2008 y continúa.obligatoire ()# autre
# Didáctica del FLE (Profesorado de Francés)
Descubrir y analizar el enfoque de la Intercomprensión, particularizado en el de las lenguas romances# Català
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Se estudia el enfoque en lenguas romancesConceptualización sobre el enfoque y observación de algunos materiales pedagógicos disponibles# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Trabajo práctico sobre la observaciones de materiales pedagógicos. Exposición oral sobre la conceptualización del enfoqueMaría Elena Ceberio
11.11.16250ESAmérique SudArgentinaResistenciaFac. de Humanidades UNNE# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes avec besoins professionnels
1 à 10Formation-application# Module
#.
40h et plus100500505 encuentros presenciales de 5 horas cada 15 días con trabajo en autonomía entre encuentro y encuentroOui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Sensibilizar a la comunidad universitaria sobre las bondades de la Inter Comprensión# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Intercom
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Curso de Inter Comprensión en Lenguas Romances: Francés, Italiano y PortuguésLos participantes solicitan repetición y ampliación de la experiencia. La comunidad demuestra interés Viviana RosaACEVEDOLucíaMUÑOZJulioJAZMIN
11.11.16254PTAmérique SudBrazilNatalSecretaria Municipal de Natal# Centre de formation continue
# Enseignants en exercice
Professores de diversas disciplinas da rede municipal de ensinoPlus de 50Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Module
# Apresentação da IC aos professores da rede municipal de ensino a convite do secretário municipal e da coordenadora pedagógica
#.
jusqu'à 5h1100Apresentação em power point sobre o que é a IC e de alguns programs plurilinguesOui2011---optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# autre
# atualização pedagógica (didática)
Apresentar a IC aos professores, uma vez que é de interesse da Secretaria Municipal de Educação inserir a IC na frade curricular# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Română
# Français
Os slides foram apresentados, alternadamente, nas 6 línguas do projeto
galanet, Galapro e Itinerários Românicos
# Compréhension de l'écrit
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
# Aucune
#
# Aucune
Por que a IC na nossa grade curricular?SelmaAlas Martins
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.16255PTAmérique SudBrazilCampina GrandeUFCG# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# Universidade Federal de Campina Grande/PB
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# Atelier
#.
de 6 à 14h6602Após apresentação de power point sobre a IC e alguns programas, os participantes tiveram acesso ao material Interlat e InteRom e em um segundo momento vivenciaram a experiência de trabalhar com os Itinerários românicos e trabalhamos as estratégias de compreensão ao fazer a leitura do dossier de presse sur GalanetOui2011---Apresentação como convidada no VII Seminário Nacional de Língua Maternas e Estrangeirasoptionnel (Seminário)# autre
# sensiblização à IC (didática)
descoberta da IC
estratégias mobilizadas para formar sentido
propostas pedagógicas plurilingues
# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Română
# Français
apresentação plurilingue: 6 línguas do projeto galanet e Galapro# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Galapro
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
discussão coletivaEducação plurilingue: a intercompreensão como desafio pedagógicoInteresse do grupo em aplicar a IC em seus contextos profissionais. Recebi vários emails propondoa aplicação da ICSelmaAlas Martins
11.11.16256ESAmérique SudArgentinaCordobaColegio Nacional de Monserrat. Universidad Nacional de Córdoba# Collège (enseignement secondaire 1er cycle)
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
26 à 50Formation-application# Cours
# Se tarbaja en intercomprensión en el marco de la educación formal en la escuela pública como poryecto dentro de la clase de Francés.
#.
de 15 à 39h3920712Dos encuentros semanales de una hora y media cada unoNon-200720112007La formación en intercomprensión se realiza desde 2007. Cada uno de los cursos tiene una duración aproximada de 3 meses, que es lo que dura la sesión de Galanet de la que participamos.obligatoire ()# dans un cours de langue
Promover a plurilingüismo y al desarrollo de una competencia intercultural.
Promover prácticas de uso del francés en contexto reales de interacción
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
No se trabajaron todas las lenguas con la misma intensidad. Mientras el francés s trabajo tanto oral como escrito, el portugués y el italian se abordaron desde las competencias receptivas (lectura y a veces escucha)l # Galanet
Además de Galanet, se trabajaron otros espacios de usos reales de la lengua en internet# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
Este año se implemntó en el Colegio además un Taller en Intercoprensión para docentes Marcela BenavidezHebeGargiuloHebeGargiulo
11.11.17257FREuropeItalyVeneziaUniversità Ca' Foscari# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
1 à 10Formation-sensibilisation# Séminaire
#. Il Seminario è stato promosso dal Laboratorio DICROM (Didattica dell'InterComprensione delle lingue ROManze) sorto all'interno dell'Università Ca' Foscari per ricerca e formazione sull'intercomprensione.
de 6 à 14h6600Seminario con relatori internazionali: il programma della mattina prevedeva la descrizione di progetti di IC svolti in tutta Europa e proposte nuove da realizzare - nel pomeriggio si sono alternati racconti di esperienze di formazione all'IC (svolte all'interno di progetti Europei) e discussioni su proposte per il futuro.Oui2010---optionnel (non si tratta di insegnamento, ma di un approfondimento o aggiornamento)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Il seminario voleva diffondere i principi dell'IC e gettare le basi per la ricerca e la formazione futura nell'ambito del nuovo progetto DICROM (Didattica dell'InterComprensione delle lingue ROManze) promosso dal Dipartimento di Studi Linguistici e Comparati dell'Università Ca' Foscari di Venezia. # Français
# Italiano
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Intercomprensione: La vera lingua francaBalboniPaoloJametMarie-ChristineMenegaleMarcella
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.17258FREuropeItalyVeneziaUniversità Ca' Foscari# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-application# Cours
#. Intensive Programme azione Erasmus. Parteciperanno 15 università di tutti i paesi di lingua romanza (Italia, Portogallo, Spagna, Francia e Romania). Sarà un corso di formazione all'IC con l'obiettivo di formare esperti in grado di diffondere i metodi IC nella scuola.
40h et plus656500Due settimane intensive in cui si alterneranno interventi di docenti di tutte le università partecipanti nella presentazione dei metodi fino ad ora creati e sperimentati. I corsisti lavoreranno attivamente sui materiali e li sperimenteranno. Oui2012---optionnel# facultatif
()
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Far conoscere nel dettaglio i principali metodi di intercomprensione, le fonti, i materiali creati, le risorse a disposizione e formare esperti in grado di diffondere i metodi IC nella scuola.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
ogni docente che interverrà parlerà la propria lingua.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# Chain Stories
# EU&I
# EuroComDidact
# EuroComGerm
# EuroComRom
# EuroComSlav
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
ogni docente interverrà a rappresentanza di uno dei metodi sopra esposti in quanto ne è stato co-creatore. Mostrerà i materiali realizzati indicandone le possibili forme di attuazione didattiza i classe.# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
Agenzia LLP per progetti ErasmusFORMICA (FORMazione à l’InterComprensione Applicata)E' auspicabile che il corso porti ad una ulteriore disseminazione e riciesta di formazione e implementazione didattiza dell'IC in tutti i paesi coinvolti nel progetto intensivo. JametMarie ChristineMenegaleMarcellaMenegaleMarcella
11.11.17259PTAmérique SudBrazilNatalUFRN/ Escolas municipais# Ecole élémentaire
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Enfants de 6 à 10 ans
11 à 25Formation-application# Cours
# Os estagiários trabalharão com A IC nas escolas públicas de Natal - crianças de 8- 10 anos
Na UFRN: faremos estudo sobre a IC e desenvolvimento de pesquisa
#. on
40h et plus30h20h5h5hAs crianças terão 1 aula de IC, por semana, de fevereiro a junho de 2012. Normalmente no ensino fundamental ( de 6 a 10 anos) as crianças têm 5 aulas de português por semana> Nas escolas onde houver a disciplina Intercompreensão de Línguas Românicas serão 4 aulas de português e 1 de IC.

Oui2011---Na verdade, essa ação não é pontual, pois o município pretende introduzir a IC, na grade curricular a partir de 2011. Começaremos com 4 escolas, onde os estagiários ( alunos- bolsistas de pesquisa da UFRN) estarão ajudando na formação dos professores das escolas.obligatoire (A IC será introduzida nas escolas municipais de Natal, conmo disciplina obrigatória)# autre
# língua (ensino fundamental)
Os estagiários alunos da UFRN estarão ministrando uma aula por semana em 4 escolas municipais de Natal.
As aulas serão filmada e teremos sessões de discussões e leitura com estagiários, professores da rede municipal ( opcional). Haverá como produto desta ação multiplicação de ações práticas da IC e desenvolvimento de pesquisas.
# Français
# Español
# Italiano
# Português
Acreditamos que ao se trabalhar com as estratégias de leitura em textos plurilingue, as crianças podem melhorar sua compreensão leitora em Língua materna# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Chain Stories
# Euromania
# Itinéraires Romans
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
Refklexões obre o funcionamento das línguas do nosso projeto (italiano, francês, espamhol e português)
Avaliação da compreensão escrita
textos e cançõesIntercompreensão de Língua Românicas: o ensino de línguas sem fronteiras
Vivência docente da IC por nosso estagiários- antigos alunos da disciplina Intercompreensão de Língua Românicas- da UFRN/ Formação de multiplicadores da IC junto aos professores da rede municipal de ensino de Natal/Elaboração de pesquisas
SelmaAlas MartinsEriton, Sylvia ( estagiáris de pesquisa)França , David
11.11.17260PTAmérique SudBrazilNatalRede de escolas públicas municipais de Natal - Secretaria Municipal de Educação# Ecole élémentaire
# Collège (enseignement secondaire 1er cycle)
# Autre
# Trabalhamos com uma proposta de Letramento, haja vista que estamos tratando sobre línguas e a aprendizagem é um processo contínuo que não está limitado à esfera escolar. Os alunos participam de atividades na escola, universidade, cinema, etc.
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
# Enseignants en exercice
# Autre
Trabalhamos com a utilização da IC para a melhoria da aprendizagem em língua materna com os alunos, e para a melhoria do ensino em língua materna com os professores.Plus de 50Formation-application# Cours
# Um semestre letivo de uma escola pública municipal. Aplicações em sala-de-aula, curso de curta duração e workshop.
#. on
de 15 à 39h353500Os alunos participam de aulas presenciais de 50 minutos de duração, uma vez por semana, durante todo o semestre, além de aulas de campo com duração média de 3 horas/aula por atividade.Non-20112011-Está em andamento. Deu início em 16 de agosto de 2011 e tem previsão de término para dezembro de 2011.obligatoire (Em 16 de agosto de 2011 a Intercompreensão de Línguas Rômanicas foi incluída na grade curricular da rede municipal de Natal, inicialmente em uma escola piloto, como disciplina regular para duas turmas de 9º ano do ensino fundamental.)# autre
# escola regular de ensino fundamental (Intercompreensão e Língua Portuguesa.)
Partindo da hipótese de que a Intercompreensão em Línguas Românicas pode auxiliar no
desenvolvimento de competências de leitura e escrita em língua materna, iniciamos uma
pesquisa de doutorado que procura investigar como a inserção dessa abordagem na grade
curricular do ensino fundamental II pode atender a essas necessidades. Segundo dados do
IBGE, de setembro de 2010, um em cada cinco brasileiros de 15 anos ou mais (20,3% do
total) são considerados como analfabetos funcionais pela pouca capacidade em utilizarem a
leitura e a escrita em atividades da vida diária que requerem tais habilidades. É possível que a intercompreensão inserida principalmente no contexto da escola
primária pode contribuir para a consolidação da aquisição da língua materna através de
comparações com uma língua-alvo onde é possível identificar tanto a autoridade quanto a
diversidade linguística e cultural, além de capacitar o aluno a reconhecer a presença dessa
pluralidade em um ambiente próximo ou distante. Para
um diagnóstico mais claro quanto aos efeitos da aplicação dessa abordagem estamos utilizando
técnicas de observação, anotações por contato direto e propostas de atividades com alunos
de uma escola da zona norte do município de Natal durante o segundo semestre do ano
letivo de 2011, por meio de pesquisa exploratória de tipo ação.
# Español
# Français
# Italiano
# Português
De fato, a língua alvo é a língua materna dos alunos, o Português, mas a partir de um trabalho plurilíngue com o Francês, o Italiano e o Espanhol.# Compréhension de l'écrit
# Production écrite
Estamos testando os efeitos de outras línguas românicas na melhoria da produção da escrita e compreensão da leitura em língua materna.# Galapro
# Itinéraires Romans
# Autre
# www.saladeaula.net
Publicamos um livro de compreensão da escrita em línguas românicas e estamos aplicando o livro paralelamente com o livro de língua materna. Utilizamos mídias áudio-visuais para a sensibilização dos alunos às várias línguas, além de internet através do Galapro na formação de professores da escola e dos Itinerários Românicos e portal próprio com atividades direcionadas (www.saladeaula.net).# Délivrance d'une note
# Autre(s)
# Pesquisa científica de doutorado
# Autoréflexive
Os alunos respondem questionários biográficos, de auto-avaliação, além de responderem atividades do livro de Intercompreensão. Essas atividades do livro também pedem uma auto-reflexão sobre os exercícios realizados. Há, também, uma verificação e acompanhamento das notas em Língua Portuguesa e da frequência às aulas de Intercompreensão de Língua Portuguesa.Questionários, exercícios propostos, livro didático específico, discussão, anotações e comentários.www.saladeaula.netOS EFEITOS DA INTERCOMPREENSÃO DE LÍNGUAS ROMÂNICAS NA
APRENDIZAGEM DA LÍNGUA MATERNA: UM ESTUDO EXPLORATÓRIO EM
ESCOLA PÚBLICA MUNICIPAL DE NATAL
Após o início da ação, a Prefeitura de Natal oficializou a disciplina na grade curricular da rede de ensino pública do município. A governadora do Estado do Rio Grande do Norte já sinalizou com a possibilidade de inserção da disciplina no ensino médio, visando principalmente seus efeitos quanto à realização da Copa do Mundo de Futebol de 2014 tendo a cidade de Natal como uma das sedes. As ações estão gerando presença do projeto em diversos tipos de eventos como feiras e congressos.RudsonGomesRudsonGomesSelmaAlas Martins
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.18261FREuropeSwitzerlandGenèveUniversité de Genève# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
1 à 10Formation-application# Atelier
#. Séminaire à option proposé aux étudiants du Baccalauréat universitaire en Français langue étrangère ainsi qu'aux étudiants du DESFLE (Diplôme d'études spécialisées en didactique du FLE)
de 15 à 39h3020010Le séminaire a une durée hebdomadaire de 1h30min et s'étend sur 13 semaines. Non-20102011-Cet enseignement est désormais proposé une fois par semestre aux étudiants du Baccalauréat universitaire en FLE.optionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Par la présentation des principales recherches effectuées dans le champ de l'intercompréhension en langues romanes, l'objectif est de sensibiliser les étudiants à l'intérêt d'une telle démarche au sein d'une didactique du plurilinguisme. Dans le but de procurer une expérience concrète en intercompréhension et de susciter une attitude réflexive sur leurs représentations et stratégies d'apprentissage, les étudiants sont constamment invités à essayer les méthodes fabriquées dans le domaine.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# EU&I
# EuroComDidact
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
http://wadme.unige.ch:3149/pls/opprg/w_det_cours.debut?p_code_cours=32M1079&p_plan_is=0&p_langue=1&p_frame=N&p_mode=PGC&p_annee=2011&p_suffixe=&p_grtri=9079Séminaire: Didactique du plurilinguisme et intercompréhension
Cet enseignement est désormais proposé chaque année aux étudiants du BAFLE et du DESFLE.FonsecaMariana
11.11.19262FREuropeFranceAuray 56400Lycée Benjamin Franklin# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
# Autre
Latinistes, (LV1 anglais), LV2 : espagnol ou allemand (en France)
LV2 : français (en Espagne)
26 à 50Formation-sensibilisation# Atelier
# on
#. Projet de travail collaboratif franco-espagnol inscrit dans la dicipline Langues anciennes (latin)
de 15 à 39h251807Travail qui s'est prolongé sur deux ansNonoptionnel (option latin)# autre
# langue ancienne (lycée)
Etudier l'Antiquité romaine: langue et culture et comparer nos différentes approches ¿qué aporta, en el mundo moderno, en nuestro país, la civilización clásica - Faire comprendre que la connaissance du latin aide à aborder ou à consolider l'apprentissage d'une langue romane et inversement.. -Initier les élèves au travail collaboratif à distance (gestion du temps et de la communication - exploitation des outils Technologiques) - Développer l'esprit critique de nos élèves dans la recherche et la sélection d'informations. (plataform etwinning, chat, courriel , forum, wiki… Hot Potatoes…), et dans la rédaction même des messages - Développer la créativité - Apprendre à connaitre les latinistes étrangers, nos points communs, nos différences.
Partager une réflexion sur la qualité de vie dans nos milieux respectifs, à l'appui des humanités. Construire une culture commune et la mettre en valeur. Préparer une création vidéo sur ce sujet
# Español
# Français
# Latīna Lingua
Etudier l'Antiquité romaine: langue et culture et comparer nos différentes approches ¿qué aporta, en el mundo moderno, en nuestro país, la civilización clásica - Faire comprendre que la connaissance du latin aide à aborder ou à consolider l'apprentissage d'une langue romane et inversement.. -Initier les élèves au travail collaboratif à distance (gestion du temps et de la communication - exploitation des outils Technologiques) - Développer l'esprit critique de nos élèves dans la recherche et la sélection d'informations. (plataform etwinning, chat, courriel , forum, wiki… Hot Potatoes…), et dans la rédaction même des messages - Développer la créativité - Apprendre à connaitre les latinistes étrangers, nos points communs, nos différences.
Partager une réflexion sur la qualité de vie dans nos milieux respectifs, à l'appui des humanités. Construire une culture commune et la mettre en valeur. Préparer une création vidéo sur ce sujet
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
Interaction bilingue# Autre
# etwinning
wiki pédagogique :http://tandem-etwinning.wikispaces.com/
http://mediablog.bretagne.fr/adlibitum/ (diffusion de vidéos)
# Autre(s)
# Prix européen etwinning 2010 (comprehesnion entre pays voisins)
# Réflexive
# Autoréflexive
Discussion informelle, Enquête finale. Bilan du séjour une enquête d'intérêthttp://tandem-etwinning.wikispaces.com/Tandem (2009-10) puis Mens Sana in Corpore Sano (2010-11)Autre projet 2001-2012 : AlterEgo-etwinningChevalierClaire - 220 - 221
11.11.21263ESEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-sensibilisation# Séminaire
#.
de 6 à 14h8000Seminario con 8 ponencias presentadas por: Daniel Coste, Paolo Balboni, Maddalena de Carlo, Marie Christine Jamet, Elisabetta Bonvino, Fabio Caon, Antonella Benucci y Diego Cortés VelasquezOui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Difusión de los aspectos teóricos y didácticos de la intercomprensión.# Türkçe
Ninguna lengua en especial dado que se trataba de principios teóricos generales# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Eurom4/5
# Galapro
Otros materiales: canciones, textos de historia para estudiantes pre-adolescentes. # Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Giornata di studio "Intercomprensione: aspetti teorici e didattici"AntonellaBenucciDiegoCortes Velasquez
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.21264ESEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h2200Lección sobre la epistemología de la intercomprensión en el curso "didattica della lingua italiana a stranieri" de la profesora Antonella Benucci.Oui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Difusión de los aspectos teóricos y didácticos de la intercomprensión.# Italiano
La lección trataba los principios generales de la intercomprensión con atencion especial a las lenguas románicas.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Minerva
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Antonella BenucciDiegoCortes Velasquez
11.11.21265ESEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h2000Lección sobre los proyectos europeos dedicados a la intercomprensión en el curso de didactica del italiano a extranjeros de las profesora Antonella Benucci. Oui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Difusión de información sobre los proyectos europeos dedicados a la intercomprensión. # Italiano
La lección trataba los diferentes proyectos europeos dedicados a la intercomprensión con especial referencia a las lengua románicas.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EU&I
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Minerva
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
AntonellaBenucciDiegoCortés Velásquez
11.11.21266ESEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h2000Lección sobre "los aspectos interculturales en la didactica de las lenguas, con especial enfasis en la intercomprensión". Oui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Lección sobre los aspectos teóricos de la intercomprensión.# Italiano
Lección sobre los aspectos teóricos de la intercomprensión en general. # Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Minerva
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Aucune
AntonellaBenucciDiegoCortés Velásquez
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.21267PTEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h4400Lecciones del prof. Daniel Coste para los estudiantes del doctorado "linguistica e didattica dell'italiano a stranieri" sobre “Le plurilinguism ou les plurilinguismes”
y “aspects des politiques linguistiques en Europe” .
Oui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Difusión del concepto de intercomprensión en el ámbito de las políticas lingüísticas europeas.# Italiano
Lección sobre el concepto de intercomprensión sin referencia a lenguas especificas. # Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Aucune
Antonella BenucciDiegoCortes Velasquez
11.11.21268ESEuropeItalySienaUniversità per Stranieri di Siena# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h4400Oui2011---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Difusión de los aspectos teóricos y didácticos de la intercomprensión# Italiano
Leccion sobre los aspectos generales de la intercomprensión con especial referencia a las lenguas románicas.# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Minerva
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
Examen oralDiego Cortés VelasquezAntonella Benucci
11.11.21269PTAmérique SudColombiaBogotáSocietà Dante Alighieri - Comitato Bogotá# Centre ou institut de langues
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
#.
de 6 à 14h6600Presentación de los principios teóricos de la intercomprensión y taller con algunos instrumentos didácticosOui2010---obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Difusión de los aspectos teóricos y didácticos de la intercomprensión.# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Euromania
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Diego Cortés Velasquez
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.21270ENEuropeFinlandMariehamnHögskolan på Åland# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
University of Applied Sciences and Open University11 à 25Formation-application# Module
# 3 ECTS credits
#.
40h et plus8030050Non-2009201120092011Due to be perpetuatedoptionnel (For exchange students and other young people with academic background)# autre
# professional (foreign language)
• Att känna igen likheter mellan de germanska språken både sinsemellan och med engelskan och svenskan.
• Att förstå enkla texter på svenska, danska och norska med hjälp av redan existerande kunskaper i engelska.
• Att använda bakgrundskunskaper, genrekunskaper och sammanhang vid avkodningen av texter.
• Att producera enkel text och tal på svenska.
# Dansk
# Deutsch
# Nederlands
# Norsk
# Svenska
Main target is Swedish, in the second place danish and Norwegian, in the third place Dutch and German# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Interaction orale
# EU&I
# EuroComGerm
Facebook is used a lot as well as a collaborative platform (Fronter)# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Questionnairehttp://www.ha.ax/erik/Kurshemsidor/2010-11/Svenska/SFB-11.htmSwedish for Beginners (Y002202)Spontaneous communication in target languages on FacebookHemmingErik
11.11.22271FRAmérique CentraleHondurasTegucigalpaUniversité Nationale Autonome du Honduras (UNAH)# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
Etudiants provenants de toutes les facultés de l'UNAH11 à 25Formation-application# Cours
# on
#.
40h et plus40300154 heures par semaine pendant 15 semainesOui2008---optionnel ()# dans un cours de langue
Préparer des apprenants à présenter -dans un rôle de guide touristique- un programme touristique en français et en anglais à des touristes franco- et anglophones invités en classe, tout en permettant des interactions "chacun dans sa propre langue"# Français
# Español
# English

L'espagnol était permis d'utiliser lors des interactions avec les touristes qui eux parlaient en français ou en anglais.# Compréhension de l'oral
# Production orale
# Méthode de français pour des professionnels du tourisme
Une méthode concue pour apprendre à réaliser en français des tâches professionnelles de réceptionniste, guide touristique, maître d´hôtel. Une des particularités de cette méthode est qu´elle stimule d´apprentissage auto-dirigé, ce qui se reflète dans la présence des consignes de travail, les modèles de correction, les activités interculturelles, et surtout un fascicule de conseils d'auto-apprentissage en espagnol.# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Autoréflexive
La présentation même du programme touristique aux invités franco-et anglophones, suivie d'une séance d'auto-évaluation et d'interviews de quelques étudiants sur l´évolution de leurs représentations concernant l'apprentissage plurilingue Voir ci-dessusL´impact des représentations des apprenants sur leur apprentissage plurilingue et pluriculturelCooman Jean Noel
11.11.22272PTAmérique SudBrazilNatalUniversidade Federal do Rio Grande do Norte# Ecole élémentaire
# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-application# Cours
# Atelier
# Cours

#. on
40h et plus906003090As indicações acima correspondem à disciplina Intercompreensão de Línguas Românicas, ministrada na UFRN, para os alunos de licenciatura. Oui-A disciplina Intercompreensão de Línguas Românicas passou a integrar a grade curricular do curso de Letras em agosto de 2010. Continuará a ser oferecida, uma vez no anooptionnel# facultatif
(Disciplina do quadro da grade curricular do curso de Letras- disciplina complementar)
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Na disciplina ILR, trabalhamos com a plataforma Galanet. Sessões presenciais e em autonomia. Além do trabalho na plataforma os alunos fazem fichas de autoformação (Galapro) - projeto de aprendizagem (estabelecimento dos objetivos e compromissos individuais) - reflexões ao longo das fases Galanet, avaliação na língua de estudo escolhida durante a sessão Galanet e auto-avaliação.# Português
# Català
# Español
# Italiano
# Română
# Français

Na disciplina ILR, trabalhamos com a plataforma Galanet. Sessões presenciais e em autonomia. Além do trabalho na plataforma os alunos fazem fichas de autoformação (Galapro) - projeto de aprendizagem (estabelecimento dos objetivos e compromissos individuais) - reflexões ao longo das fases Galanet, avaliação na língua de estudo escolhida durante a sessão Galanet e auto-avaliação.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EuroComSlav
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
No projeto de aprendizagem os alunos definem os suportes que irão ajudá-los a aprender a língua escolhida para aprendizagem ou aperfeiçoamento ( línguas do projeto Galanet)# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
avaliação da compreensão escrita na língua escolhida pelos alunos e trabalhada durante a sessão Galanet, autoavaliação, com base na realização (ou não) do projeto de aprendizagem e no seu percurso ( com base nas reflexões feitas durante a sessão galanet)avaliação escrita e auto- avaliaçãoDisciplina: Intercompreensão de Línguas Românicas-Tese de doutorado (em andamento): Rudson Gomes ( aluno do curso de pós-graduação e ex formando galapro).
-Disciplina de IC em uma escola pública municipal ( crianças de 12/13 anos)- caráter experimental em 2010
-ampliação da IC em toda rede municipal de ensino a partir de 2011
- Alunos que participaram da disciplina estão fazendo a formação GALAPRO, sendo que um deles já está vivenciando a experiência de ser formador em 2011.
Alas MartinsSelma - 209
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.22274PTAmérique SudBrazilRio de JaneiroAliança Francesa da Tijucaederal do Rio grande do Norte# Centre de formation continue
# Centre ou institut de langues
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-sensibilisation# Atelier
# Atelier
#.
#. on
jusqu'à 5h4420NonApresentação dos Itinerários Românicos













Apresentação dos Itinerários Românicos. A partir da proposta dos IR, os participantes elaboraram atividades que pudessem contribuir para a melhoria da aprendizagem da LF

optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Seminário de rentrée des professeurs de français du RJ. Participação dos professores de Aliança Francesa e das escolas de ensino fundamental# Français
# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Română
Seminário de rentrée des professeurs de français du RJ. Participação dos professores de Aliança Francesa e das escolas de ensino fundamental# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Itinéraires Romans
Antes de se trabalhar nos IR, houve discussão com os professores, sobre a importância de se trabalhar com a IC no contexto da Aliança Francesa e nas escolas de ensino fundamental (collège). Em seguida passou-se a explorar a ferramenta (um sucesso!!!) # Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
Os professores preparam atividades a partir das propostas dos IRReflexões Nadiejda e SelmaCordeiro e Alas Martins - 251
11.11.22275PTAmérique SudBrazilNatalAliança Francesa de Natal# Centre ou institut de langues
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-sensibilisation# Atelier
# Atelier
#.
#. on
jusqu'à 5h2h200Ouioptionnel ()# dans un cours de langue
Apresentação de descoberta da IC# Français
Apresentação de descoberta da IC# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
Breve apresentação da Ic e de alguns programas utilizados para se desenvolver um trabalho plurilingue# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
Como se tratava de atelier de apresentação, não houve avaliação Intercompreensão de Línguas Românicas?? Do que se trata?SelmaAlas Martins - 253 - 273
11.11.24277FREuropeItalyMacerataUniversità di Macerata# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
11 à 25Formation-application# Cours
# on
#. Cours
#.
de 15 à 39h30200101er semestre: module de 20h en présentiel, 2ème semestre: participation à une session de galanetNon200920102011optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
voir programme “ulteriori conoscenze linguistiche” sur ma page institutionnelle http://docenti.unimc.it/docenti/mathilde-anquetil# Français
voir programme “ulteriori conoscenze linguistiche” sur ma page institutionnelle http://docenti.unimc.it/docenti/mathilde-anquetil# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Galanet
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
- épreuves de certification internationale en compréhension écrite
- traduction orale en langue maternelle (italien) de textes d'Eurom4
- facultatif: participation à galanet
réflexion, recherche de l'enseignant - enquête de satisfaction des étudiantshttp://docenti.unimc.it/docenti/mathilde-anquetil/2010/ulteriori-conoscenze-linguistiche-lingua-francese-2010Ulteriori Conoscenze Linguistiche:
c'est la seule case disponible pour faire entrer l'IC dans l'offre didactique officielle dans le curriculum de sciences politiques
recherchesAnquetilMathilde - 98 - 276
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.25278FREuropeFranceGrenobleUniversité Stendhal Grenoble 3# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Lansad
# Etudiants des premières années (1er cycle)
étudiants en langue, sciences du langage
projet professionnel : futurs enseignants
1 à 10Formation-application# Cours
#. sensibilisation à l'IC dans le cadre d'une formation plus large au plurilinguisme
40h et plus4848002h par semaineNon-20092010200920102011peu d'étudiants la première année lors de la mise en place
beaucoup plus l'année suivante (une trentaine)
optionnel (option intégrée au cursus suivi)# autre
# sur les pproches plurielles (lansad)
Ce cours vise à la découverte des démarches et des outils des
approches plurielles pour l'enseignement décloisonné des langues à
l'école primaire : éveil aux langues, intercompréhension, enseignement des
matières intégrées en LE.
# Română
Les langues romanes# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
sensibilisation et découverte des outils existants# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
# Attribution de crédits européens (ECTS)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive

Réalisation d’un compte rendu d'expérience de 10-15 pages relatif a l'expérimentation d'un outil avec un ou plusieurs enfants ou adolescent.

questionnaire bilan a la fin de la formationLes langues a l'école : didactique des appproches pluriellesreconduction de la formation les années suivantes avec Yasmin Pishva et un autre enseignant l'année suivante. Pour cette année 2011-2012, je ne sais pas qui est en charge de cet enseignement car j'ai changé de lieu professionnel.THAMINNathalie PISHVA Yasmin
11.11.27279FREuropeFranceAURAYLycée Benjamin Franklin# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
26 à 50Formation-application# Atelier
# on
#. dans le cadre de cours de latin
de 15 à 39h1616 conversation libre, très variable selon les élèvestravail développé sur le premier trimestre de l'année scolaire.Oui2007---premier projet etwinning dans chacun des établissements, une expérience nouvelle pour les enseignants, comme pour les élèves.optionnel# facultatif
()
# autre
# Latin (lycée seconde et première)
Le latin : enseignement partagé par de jeunes européens.
L’objectif principal de ce projet est de faire prendre conscience des racines communes héritées de l'antiquité greco-latine, et de favoriser le dialogue interculturel.
Mettre en cohérence les savoirs linguistiques et culturels des élèves (latinistes, hispanophones, francophones). Développer les compétences de lecture compréhensive en langues vivantes. Développer l’esprit critique des élèves dans la recherche, la sélection et la mise en forme d’informations pertinentes. Former les élèves à l’écriture collaborative. Utiliser différents types d’écriture : rubrique linguistique, résumé, traduction du texte latin, commentaire, questionnaire. Utiliser des outils informatiques collaboratifs (plate forme etwinning, forum) et des outils de productions (hot potatoes, traitement de texte). Communiquer le plus efficacement possible au sein de la classe et avec la classe étrangère.
# Español
# Français
# Latīna Lingua
Latin, langue et culture de l'Antiquité# Compréhension de l'écrit
# Autre
# etwinning
twinspace (forum, chat, dépôt de dpocuments, hotpotatoes (créés pa les élèves pour le feedback)# Autre(s)
# Label Qualité etwinning. POrix national en Espagne
# Réflexive
Enquête d'intérêt, discussions informelleshttp://delingualatina.info/abecedario/u.htmAbecedario LatinoScénario partagé lors de formations etwinning. (Rennes 2010)
Partenariat toujours effectif.
ChevalierClaire
11.11.27280FRAmérique NordCanadaMontréalUniversité de Montréal# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
maitrise professionnelle, public d'enseignants de français ou d'anglais, publics scolaires ou formation adulte, secteurs francophone et anglophone de l'ile de Montréal. 11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# on
#. Présentation des approches d’intercompréhension (Itinéraires romans et Eurom 4) lors d'une séance de 3 heures dans le cadre du cours global sur Didactique des langues et plurilinguisme, de 45 heures. Dans cet atelier de 3 heures : découverte des outils avec questionnaire de découverte, un ordinateur par personne et manipulation des outils.
40h et plus4545003h par semaine sur un semestre (janvier à avril 2011)Non201120112011-optionnel ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Étude critique de documents de recherches dans le domaine de l'enseignement / apprentissage du français et d'autres langues en milieux pluriethniques. Retombées concrètes et pratiques sur l’enseignement. Chaque point est articulé de manière systématique au contexte socio-éducatif québécois. Ce cours s’adresse à tous ceux qui cherchent à mieux comprendre le phénomène de la diversité linguistique et culturelle à l’école et comment l’école peut s’y ajuster.

# Français
# English
Didactique des langues en général.
J'ai essayé de focaliser davantage sur les travaux mettant en évidence les liens possibles IC entre l'anglais et le français, puis aussi sur les travaux sur les langues romanes.
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Euromania
# Itinéraires Romans
manipulation individuelle sur ordinateur et internet# Délivrance d'une note
#
# Réflexive
écrit réflexif à produire sur les outils découverts Cours DID 6234 - DIDACTIQUE DES LANGUES ET PLURILINGUISME
HIVER 2011 DÉPARTEMENT DE DIDACTIQUE
UDEM Montréal
Cours assuré habituellement par Patricia Lamarre mais contenus respectifs - elle ne traitait pas de l'intercompréhension véritablement jusqu'alors... THAMINNathalie
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.28281ESEuropeSpainAblitasColegio Público "San Babil"# Ecole élémentaire
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
26 à 50Formation-application# Cours
# Proyecto colaborativo a través del programa eTwinning.
#. on
40h et plus404055El proyecto se realizó durante un curso escolar dentro de las sesiones de plástica (1 semanal) del área de Educación artística.Non-200920102009Durante el curso escolar 2009-2010.optionnel (Proyecto aprobado por padres y alumnos.)# autre
# plástica (proyectos colaborativos.)
Realizar un proyecto colaborativo a través del cómic y del lenguaje propio de cada país y el inglés como lengua común de comunicación.# English
# Español
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Proyecto eTwinning
Web utilizada para una parte del proyecto: PIXTON.# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
http://new-twinspace.etwinning.net/web/p16985/welcomeCOMICNICATIONCada curso realizamos un nuevo proyecto eTwinning.Juan F.Peñas Viso
11.11.29282ESEuropeSpainXixón (Gijón)Colegio Público Tremañes# Ecole maternelle
# Ciclo de Educación Infantil (alumnado de 3, 4 y 5 años)
# Enfants de moins de 6 ans
1 à 10Formation-application# Cours
#.
40h et plus50482Non-201020112010obligatoire ()# autre
# Educación Infantil (reglada y obligatoria)
Desarrollar un trabajo colaborativo: crear una campaña publicitaria de animación a la lectura en el ámbito europeo y desarrollar un taller creativo de escritura colaborativa.# Español
# Italiano
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
# eTwinning
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
http://infantiltremanes.wordpress.com/europe-reading-is-also-the-future-etwinning-project/“Europe: Reading is also the Future – Europa: La lectura también es el Futuro – Europa: La Lettura è anche il Futuro”Los dos centros educativos participantes en el proyecto, tras una valoración positiva, han acordado iniciar este curso un nuevo proyecto eTwinning.MarianoSuárez RodríguezTizianaCippitelli
11.11.30284FREuropeFranceGRENOBLEUniversité Stendhal Grenoble3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-application# Cours
# on
#. Cours dit de "langue inconnue" en maitrise français langue étrangère (formation didactique initiale), habituellement proposé pour des langues non-apparentées, mais la dissociation des compétences et le caractère expérimental permettaient de déroger à la règle.
de 15 à 39h20160416Cours essentiellement présentielNon---19931994optionnel (au choix avec d'autres cours de "langue inconnue" en maitrise FLE)# autre
# "langue inconnue" (didactique du FLE)
Objectifs à la fois langagiers et didactiques: du point de vue langagier, être capable en fin de formation de comprendre de petits textes de presse issus de différentes rubriques - du point de vue didactique, mieux connaitre l'habileté de compréhension écrite et porter un regard introspectif sur des pénomènes d'apprentissage# Español
# Compréhension de l'écrit
# Galatea
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
retours verbaux des étudiants, journal de bord de la langue inconnuehttp://www.galanet.eu/publication/fichiers/Fichier_1995.pdfnon. Mais le fichier ci-dessus est un fichier d'aides. On trouve aussi une description narrée dans http://www.galanet.eu/publication/fichiers/HDR2006_DegacheC.pdf p.69 et suivantesA partir de 1995, candidature Galatea et mise au point du projetDEGACHEChristian
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.30285FRAmérique SudArgentinaCórdobaFacultad de lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h532Oui2011---optionnel (atelier dans le cadre d'un colloque sur enseignement des langhues et technologies)# autre
Au terme de l’atelier, être capable de se représenter :
- le déroulement d’une session
- les implications de la réalisation de la tâche collaborative
- le rôle de l'animateur-tuteur
et de concevoir :
- les actions nécessaires de la part de l'animateur-tuteur
- des activités locales d'apprentissage, en classe ou au centre de ressources
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Galapro
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
bilan dans forum de Galanethttp://www.lenguas.unc.edu.ar/tics/acerca.html
http://www.galanet.eu/ session De Córdoba a Curitiba - de mayo a outubro 2011
Taller Galanet : ¿como incentivar una interacción colaborativa para la intercomprensión en línea? participation attendue des enseignants ayant participé à des sessions Galanet avec leurs élèvesDEGACHEChristianSILVARegina
11.11.30286FRAmérique SudBrazilCuritibaUniversidade Federal do Paraná UFPR# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
26 à 50Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h5320Non---201120112 ateliers de 3h pour des publics différents les 19 et 20 octobre 2011 optionnel (atelier dans le cadre d'un congrès des professeurs de français au Brésil)# autre
Au terme de l’atelier, être capable de se représenter :
- le déroulement d’une session
- les implications de la réalisation de la tâche collaborative
- le rôle de l'animateur-tuteur
et de concevoir :
- les actions nécessaires de la part de l'animateur-tuteur
- des activités locales d'apprentissage, en classe ou au centre de ressources
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Galapro
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
bilan dans forum de Galanethttp://www.18cbpf.com.br
http://www.galanet.eu/ session De Córdoba a Curitiba - de mayo a outubro 2011
Atelier intercompréhension : comment tirer parti des interactions en ligne pour développer le répertoire plurilingue?participation attendue des enseignants ayant participé à des sessions Galanet avec leurs élèvesDEGACHEChristianCHAVAGNEJean-PierreSILVARegina
11.11.30287PTEuropePortugalLisboaInstituto Camões# Centre ou institut de langues
# Autre
# Instituto Camões on line
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Adultes en reprise d’études
# Adultes avec besoins personnels
# Adultes avec besoins professionnels
Público-alvo: jovens e adultos que pretendam apenas ler nas línguas‑alvo, num primeiro momento: estudantes de nível médio e superior, jornalistas, tradutores, agentes culturais, investigadores, entre outros. Embora não corresponda aos pressupostos desta abordagem , falantes de duas destas línguas poderão utilizar este Curso a fim de aprender a compreender a terceira língua e de aprofundar a reflexão sobre as restantes11 à 25Formation-application# Cours
# curso online
#. on
40h et plus168084848 semanas, (um módulo “Quebrar o gelo”, dois módulos por semana, nas 6 primeiras, e um módulo na última semana), prevendo-se um total de 168 (cento e sessenta e oito) horas de trabalho por parte dos formandos. Este trabalho inclui: (a) actividade autónoma, para trabalho sobre os módulos - (b) apoio a distância através de tutoria assíncrona - (c) elaboração de um teste para avaliação e (d) análise da correcção do testeNon-20092011---4ème édition (en 2011 semble-t-il) http://cvc.instituto-camoes.pt/intercompreensao-linguistica-portugues-espanhol-e-frances.htmloptionnel ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Promover o multilinguismo dos cidadãos da Europa e de outras partes do mundo, utilizando para tal um método que se baseia na comparação entre línguas tipologicamente aparentadas. Desenvolvimento simultâneo da capacidade de compreensão de duas ou mais línguas# Español
# Français
# Português
Curso de formação a distância Intercompreensão linguística# Compréhension de l'écrit
# material Camões
Plataforma de aprendizagem do Instituto Camões http://cvc.instituto-camoes.pt/intercompreensao-linguistica-portugues-espanhol-e-frances.html : 15 módulos em formato hipermédia, sendo o esquema básico de cada módulo o seguinte: (i) um texto de determinada tipologia por língua, ou seja 3 textos por módulo (descritivos/explicativos, narrativos e argumentativos, numa progressão adequada) sobre assuntos como: sociedade, cultura, eventos de larga divulgação, ambiente e outros conhecidos por indivíduos de nível cultural médio - (ii) um léxico trilingue, tendo em conta o significado dos itens em contexto - (iii) elementos de gramática, comparando as três línguas - (iv) um questionário para controlo da compreensão e sua resolução - (v) espaço para que o formando proponha a sua tradução do texto - (vi) links para descrições gramaticais comparando as três línguas.
cf. http://cvc.instituto-camoes.pt/intercompreensao-linguistica-portugues-espanhol-e-frances.html#II%20-%20Conte%C3%BAdos%20program%C3%A1ticos
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# Serão atribuídos seis créditos (ECTS) aos formandos que obtiverem aprovação neste Curso.
# Formative ou Sommative
1. As traduções previstas nas Unidades e enviadas aos tutores correspondem a 35% da avaliação final.

2. O trabalho prévio nas Fases 1 e 2 corresponde a 10% da classificação final.

3. O exame corresponde a 55% da avaliação final.

3.1 Dos 100% do exame: aos exercícios correspondem 40% e à tradução, 60%.

4. A nota final do Curso corresponde à média da avaliação final nas duas línguas de trabalho, à qual correspondem 6 ECTS.
non spécifiéhttp://cvc.instituto-camoes.pt/intercompreensao-linguistica-portugues-espanhol-e-frances/1275-intercompreensao-linguistica-frances.html301_11 Intercompreensão linguística - Português, Espanhol e Francês, 4.ª ediçãoéditions successives
http://cvc.instituto-camoes.pt/formacao-de-professores-na-e-para-a-intercompreensao-atraves-de-praticas-colaborativas-on-line.html
Maria AntóniaMOTAChristianDEGACHE
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.11.30288ENEuropeBulgariaSofiaSofia University St Kliment Ohridski# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# n/a
# Etudiants des premières années (1er cycle)
target group: teacher trainees11 à 25Formation-sensibilisation# Séminaire
# currently, it is a 30-hour seminar taught to undergraduates - it began as a 15-hour seminar
#. on
de 15 à 39h303000the format is 2 hours per week during a 15-week semester - the seminar is taught by an assistant professor and consulted by a professorNon-200820112008200920102011the programme continues to presentoptionnel# facultatif
()
# dans un cours de langue
it is a module in the whole teacher training programme - the seminar introduces future teachers (undergraduate students) to the theory and practice of Intercomprehension Analysis - the literature is reviewed - concrete teaching methods are examined (EuroCom)# English
The seminar is taught to future teachers of English - Students are invited to make their presentations of selected topics in Intercomprehension Analysis# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
students focus on receptive language behaviour # EU&I
# EuroComRom
# EuroComSlav
# Intercom
students use Redinter website, 3 books are recommended: Doye 2008 - Pencheva&Shopov 2003 - the series of books of EuroCom# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
achievement and competence is assessed on the basis of coursework - in addition a term paper is assessed - published criteria are appliedstudents' opinion is surveyed at the end of the semesterno specific website but on the whole the programmes are presented at the university site, http://www.uni-sofia.bg/, Faculty of Classical and Modern Philology, Department of Language Teaching Methodology, English Teaching Programmeyes: Introduction to Intercomprehension Analysis awareness raising - forming informed opinion - developing pedagogical competence - introducing innovation in language teaching practiceShopovTodorn/an/a
11.12.05290ESAmérique SudPeruLimaequipo de intercomprención del Perú De una a cuatro lenguas o más# Autre
# Centro Penitenciario Miguel Castro-Castro: dentro del penal existe un espacio adaptado donde realizan sus clases de idiomas - fue el único lugar al cual tuvimos acceso para el evento por la seguridad-
# Autre
adultos estudiantes y profesores de lenguas extranjeras en situación de encierro 11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
# Atelier
# Atelier
#.
#. on
jusqu'à 5h33003Ouioptionnel (una experiencia puntual para internos (estudiantes y profesores de idiomas))# autre
sensibilizar al público a la importancia de la Intercomprensión en la formación de toda persona, especificamente en nuestro contexto peruano - poner en evidencia los recursos que toda persona tiene para comprender al "otro" (a través de actividades realizadas durante la parte del taller)- brindarles una herramienta más de reinserción y valoración social para abrirse "ventanas al mundo".# Français
# Italiano
# Português
Candoshi y Quechua chachapoyanosensibilizar al público a la importancia de la Intercomprensión en la formación de toda persona, especificamente en nuestro contexto peruano - poner en evidencia los recursos que toda persona tiene para comprender al "otro" (a través de actividades realizadas durante la parte del taller)- brindarles una herramienta más de reinserción y valoración social para abrirse "ventanas al mundo".# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction orale
# Production orale
se utilizaron el español y el francés como lenguas de comunicación# InterRom
Utilizamos también dos soportes escogidos y adaptados por nuestro equipo: un cuento cosmogonico en candoshi acompañado de imagenes (en papelografo) y narrado oralmente - una canción en quechua chachapoyano# Autre(s)
# fue considerado como uno de los eventos culturales - la entidad organizadora les da una carta de felicitaciones a cada interno por su participación
# Réflexive
# Autoréflexive
Una de las actividades del taller permitió evaluar tanto la comprensión oral/visual de un cuento como la "competencia intercultural". Luego de haber presentado el cuento cosmogónico en Candoshi, con gestos y con el apoyo de imagenes de cada secuencia , formamos grupos (todos participaron, incluidos los que dimos el taller), según las 3 regiones más marcadas del Perú (costa, sierra, selva). Los participantes escogieron los grupos según sus origenes o conocimientos de cada región - reunieron las informaciones captadas y narraron el cuento en castellano con las características gestuales y dialectales de la región del grupo. Se pudo evaluar la comprensión del cuento pero sobre todo el grado de cooperación, respeto y tolerancia de cada participante para "construir el sentido" de la narración grupal.Utilizamos también dos soportes escogidos y adaptados por nuestro equipo: un cuento cosmogonico en candoshi acompañado de imagenes (en papelografo) y narrado oralmente - una canción en quechua chachapoyanohttp://alianzafrancesa.org.pe/spip.php?article239
http://www.latitudefrance.org/spip.php?page=article&id_article=604
“El multilinguisme en el Perú y una introduction a la Intercomprensión”Fue un primer contacto y no es fácil obtener los permisos para entrar al penal. Estamos elaborando un proyecto de "Un ciclo de talleres de intercomprensión" que será presentado a entidades solicitando apoyo financiero para la logística - pero también ya estamos organizando el cronograma de los talleres para el 2012 con posibilidades de intervenir en un penal de Mujeres, en Lima.AmparoSardónVirginie - Responsable del Programa Holler - 283
11.12.08291FREuropeFranceGrenobleuniversité Stendhal, Grenoble 3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
pré-requis: connaissance préalable d’une langue germanique1 à 10Formation-application# Cours
# on
#. cours dispensés en master 1 et en master 2
de 15 à 39h362401224Non-2004--Le cours est toujours proposée dans la maquette actuelle optionnel (les étudiants Dilipem M1 peuvent choisir entre ce cours (didactique des langues germaniques, DDL ger) et le cours de DDL romanes. Des étudiants d'autres masters peuvent le prendre de manière optionnelle. En M2, il fait partie d'une option parmi d'autres en master Dilipem et est également ouvert aux étudiants d'autres masters.)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# autre
# didactique des langues germaniques (master Dilipem)
Didactique des langues germaniques en master 1:
Introduction à la didactique des langues germaniques, sous deux formes complémentaires, mettant toutes deux à profit la proximité entre langues voisines : l’intercompréhension entre langues de la même famille germanique (anglais, allemand, danois, néerlandais, norvégien, suédois) et didactique d’une langue tertiaire, prenant appui sur les compétences qu’a l’apprenant dans une langue (ex. l’anglais) pour en apprendre une autre (ex. l’allemand). Présentation des concepts principaux, analyse de la méthode inhérente à des outils et dispositifs pour l’enseignement-apprentissage d’une ou plusieurs langues germaniques, analyse de textes. Conception d’activités pédagogiques s’inscrivant dans la didactique des langues voisines. Une connaissance préalable d’une langue germanique (ex. l’anglais) est exigée  - la connaissance de langues germaniques supplémentaires n’est pas nécessaire.

Didactique des langues germaniques en master 2:
Dans ce cours, la didactique des langues germaniques est abordée de deux points de vue : d’un côté, l’enseignement-apprentissage de ces langues dans le système scolaire français et en Europe  - de l’autre, l’enseignement-apprentissage des langues germaniques (anglais, allemand, danois, néerlandais, norvégien, suédois) s’inscrivant dans la didactique des langues voisines, prenant appui sur les connaissances antérieures dans une autre langue de la même famille. Analyse de textes, documents et dispositifs de formation portant sur des thématiques relatives à ces questions, telles que la didactique du plurilinguisme, le lien entre intercompréhension et autoformation, la didactique d’une langue tertiaire.
# Dansk
# Deutsch
# English
# Frisian
# Nederlands
# Norsk
# Svenska
Ce cours ne vise pas l'apprentissage concret d'une langue, mais la compréhension des approches didactiques plurilingues pour les langues germaniques# EuroComGerm
# ICE
# Deutsch nach Englisch, Sigurd, (IGLO)
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Réflexive
par questionnaire en fin de sessionDidactique des langues germaniquesNissenElke
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.12.10292ESEuropeSpainBurgosIES Odra-Pisuerga# Collège (enseignement secondaire 1er cycle)
# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
26 à 50Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h353500Non200920092010-A lo largo de un curso escolar. Empezó en septiembre y terminó en junioobligatoire ()# autre
# Secundaria (matemáticas)
Dar la posibilidad a nuestros alumnos de conocer a otros alumnos de la comunidad europeay trabajar en materias afines.# Ελληνικά
Se trataba de realizar un diccionario matemático en las tres lenguas para que los alumnos comprendiesen que los mismos conceptos también se expresaban en otras lenguas. Creo que el proyecto era muy interesante.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
No conozco nada de lo anterior, hemos utilizado la plataforma Twinspace.# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
Nos basamos en nuestra experiencia para evaluar a los alumnos y puntuamos sobre el trabajo realizado de 0 a 10.No entiendo la preguntaCarmenFernández-Cedrón AlonsoCarmenFernández-Cedrón AlonsoCarmenFernández-Cedrón Alonso
11.12.11293ESAmérique SudArgentinaPigüéEscuelas Primarias Públicas No 3 y No 5# Ecole élémentaire
# Intercambios Culturales- Amicale Pigüé (Argentine)- Conseil Régional de l'Aveyron (France)
# Enfants de 6 à 10 ans
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
26 à 50Formation-application# Atelier
# Este Proyecto se realiza a lo largo de todo el 6to año, como actividad integradora de los contenidos trabajados en FLE desde el 4to grado, correspondientes a un Nivel A1 del CECR , dentro de la enseñanza básica, formal y pública
#. on
40h et plus000Construcción del BLOG desde el inicio del año escolar, actualización permanente Non-2009-2009obligatoire ()# dans un cours de langue
Le travail avec des Blogs a été conçu pour enrichir les échanges entre des écoles élementaires argentines et françaises dans le cadre d’un projet d’échanges culturelles entre la ville de Pigüé et les établissements éducatifs dans le département de l’Aveyron, lieu d’origine des fondateurs du village.

Je travaille avec deux types de Blogs :

BLOGS DES ÉCOLIERS :
Il s’agit de blogs crées par les élèves. Ce sont une sorte de « journal virtuel de la classe ». qui ont un double objectif : d’un côté, enrichir les échanges inter-culturelles et inter-lingüistiques avec les élèves des écoles françaises, et de l’autre côté, pour stimuler la motivation des groupes de la 6ème année (11-12 ans ou plus), qui finissent l’École Primaire en Argentine, et veulent garder un souvenir de leur dernière année ensemble
BLOGS CULTURELS :
Ce type de blog est réalisé par l’enseignant. Il a été conçu dans un but principalement inter-culturel et inter-disciplinaire. Il y a des contenus sensés enrichir les connaissances géographiques, culturelles, historiques, gastronomiques, etc. de l’Argentine. Ce type de blog est très « exploité » par les enseignants des écoles françaises car il y a là des contenus et du matériel qui servent à enrichir les classes de Langue Espagnole
# Español
# Français
los alumnos franceses (que aprenden el español de "España") descubren las particularidades lingüísticas del “español argentino »# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
Todos los sitios páginas, videos, educativos, lúdicos, musicales, gastronómicos, geográficos, turísticos, etc. que sirvan para enriquecer los intercambios culturales, lingüísticos, interdisciplinarios entre alumnos de escuelas primarias en español y en francés# Aucune
# Se trata de una iniciativa personal, utilizada como estrategia didáctica-pedagógica destinada a enriquecer el proceso de enseñanza-aprendizaje en clase de FLE
# Autoréflexive
# consulta e intercambio permanente con los docentes destinatarios del producto
autoevaluaciónecole52011.blogspot.com
6emebecole3-gabriela.blogspot.com
6emebecole3.blogspot.com
CREACION DE BLOGSRESULTADOS DE LA EXPERIENCIA CON LA CREACIÓN DE BLOGS
. Se trata de una experiencia pedagógico-didáctica formidable, que sirvió para potenciar los intercambios interculturales, interlingüíisticos e inter-disciplinarios pertenecientes a países y culturas diferentes.
· Tanto los alumnos que lo realizan como aquellos que lo utilizan se sienten estimulados, motivados, ya que aplican en una acción concreta y real de comunicación lo que están aprendiendo... y adquieren al mismo tiempo nuevos conocimientos.
· Es además, una “creación grupal” que responde a los intereses de los niños, habla de ellos mismos, de sus “mundos”, precisamente en una edad en que “el Mundo”son ellos mismos.
· Muchos niños de las escuelas argentinas no poseen computadoras, siendo la esuela el único ámbito donde pueden acceder a las nuevas tecnologías
· Es una alternativa sumamente enriquecedora que “mantiene encendida la llama de la curiosidad” infantil, del inter-descubrimiento, de l’”approche vis-à vis de l’autre”.
· El enriquecimiento y el desafío lingüístico es sumamente interesante, ya que los alumnos franceses (que aprenden el español de España) descubren con gran sorpresa, el “español argentino »
· Tiene la ventaja de ser una herramienta con implicancias y aplicaciones didácticas inagotables no sólo para la intercomprensión en Lenguas sino también en lo inter-cultural e inter-disciplinar
· Es controlada por el docente, evitando de este modo los riesgos de inseguridad que lleva el inadecuado manejo de las TICE por los niños.
· Aún cuando una de las partes no posea blogs (caso de las escuelas francesas), esta herramienta puede ser utilizada de manera flexible por el docente y consultada por los propios alumnos desde sus hogares. En este sentido, la familia de los alumnos puede “visitar” en cualquier momento estos espacios virtuales creados por los propios niños.
GabrielaBenito
11.12.26295FREuropeItalyTurinUniversitá di Torino# Centre de formation initiale d’enseignants
# Autre
# Scuola Interateneo di Specilizzazione per la Formazione degli Insegnanti della Scuola Secondaria, Lingua Francese. Public SSIS / équivalent IUFM
# Futurs enseignants
26 à 50Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h360002 h par semaine - total 36 heuresOui2007---année universitaire 2007-2008obligatoire ()# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Acquisition de compétences didactiques professionnelles# Català
# Español
# Français
# Português
# Română
Langues romanescompétences didactiques professionnelles# Galanet
# Autre(s)
# Ce qui pousse le public à suivre cette formation est le projet professionnel + cours obligatoire
# Autre
# dossier, participation
par questionnaireRIGATFrançoiseMARGARITOMariagrazia
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.12.26298FREuropeFranceNancyUniversité Nancy2# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
étudiants de L2 et L3 de diverses spécialités11 à 25Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h202000formation en présentiel, 2h semaine 20h semestreNon-20012010-annuel depuis septembre 2001obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
cours de compréhension écrite et orale des langues romanes # Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Autre
# presse écrite ( papier et net) télévision ( euronews)
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# 3 ECTS par semestre
# Autre
# examen final à chaque trimestre
Ce qui pousse les étudiants à suivre ce cours c'est leur intérêt pour les langues romanes par évaluation anonymeDEBAISIEUXJeanne-Marie
11.12.26299FREuropeItalyTurinUniversitá di Torino# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
2 année Diplome Carrières Sociales11 à 25Formation-application# Cours
# on
#. Cours
#.
40h et plus484800Présentiel, séminaires en différentes langues romanes, de début mars à début juin, 4 heures par semaineNonobligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Développer une compétence à l’intercompréhension et à l’interculturel dans une optique professionnelle# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Développer une compétence à l’intercompréhension et à l’interculturel dans une optique professionnelle# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
Compétences multilingues réceptives, compétences interculturelles niveau B1# Galanet
# Autre
# Documents authentiques, écrits universitaires sur l'interculturel
Galanet, Documents authentiques en différentes langues romanes, écrits universitaires (sociologie, psychologie, pratiques sociales) sur l'interculturel, ICOU (IC sur objectifs universitaires), interventions de professionnels# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# 6 ects
# Autre
# Devoirs in itinere + Oral final
Ce qui pousse le public à suivre cette formation ce sont les crédits, l'acquisition de stratégies d'intercompréhension et de compétences interculturelles, les objectifs professionnels par questionnaireRIGATFrançoise - 294
11.12.26301FREuropeItalyTurinUniversitá di Torino# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
Public varié (étudiants en langue, lettres etc.). 26 à 50Formation-application# Cours
#.
de 15 à 39h3030002h par semaine - 30 heures au total - formation en présentielOui2009obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Laboratorio di intercomprensione tra lingue neolatine# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Laboratorio di intercomprensione tra lingue neolatine# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
intercompréhension des langues romanes# Galanet
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# 6 ects
# Autre
# dossier, participation
Public motivé par 6 crédits + curiosité

par questionnaireRIGATFrançoiseMARGARITOMariagrazia - 296 - 300
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.12.26302FREuropeFranceReimsUniversité de Reims Champagne-Ardenne (URCA)# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Autre
# depuis 2005 à l'URCA, à l'Université de Nice Sophia Antipolis de 1998 à 2005 + stages ponctuels sur d'autres sites
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
# Autre
Etudiants (1ère année du Master Langue, Littérature & Civilisation Etrangère, spécialité Sciences du Langage et Philosophie, parcours professionnel Gestion Multilingue de l'Information) francophones natifs, francophones non-natifs, Erasmus. Enseignants-chercheurs.11 à 25Formation-application# Cours
#.
40h et plus484800Présentiel (avec TICE)Non-19982011-depuis 2005 à l'URCA, à l'Université de Nice Sophia Antipolis de 1998 à 2005 + stages ponctuels sur d'autres sitesobligatoire (cours officiel de Master 1ère année)# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Cours magistraux / travaux dirigés de plurilinguisme roman (Master GMI : Gestion Multilingue de l'Information) : formation simultanée à la compréhension de langues romanes + acquisition de l'information en multiples langues romanes + recueil et analyse d'un corpus multilingue ou parallèle de textes écrits (presse, discours...)# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# ICE
# Autre
# presse, discours
presse, discours, méthode ICE langues romanes & méthode Eurom4# Autre(s)
# crédits?
# Autre
# à renseigner...
à renseigner... source http://logatome.eu/cvec.htm, site personnel de Eric CastagneCASTAGNEEricCAUREMélisandreDEGACHEChristian
11.12.26303FREuropeFranceReimsUniversité de Reims Champagne-Ardenne (URCA)# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Enseignants en exercice
# Autre
Etudiants (1ère et 2ème année du Master Langue, Littérature & Civilisation Etrangère, spécialité Sciences du Langage et Philosophie, parcours professionnel Gestion Multilingue de l'Information) francophones natifs, francophones non-natifs, Erasmus. Enseignants-chercheurs 11 à 25Formation-application# Cours
#.
40h et plus484800Présentiel (avec TICE)Non-20052011-obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Cours magistraux / travaux dirigés de plurilinguisme germanique (Master GMI : Gestion Multilingue de l'Information) : enseignement simultané à la compréhension de 3 langues germaniques + acquisition de l'information en multiples langues germaniques + recueil et analyse d'un corpus multilingue ou parallèle de textes écrits (presse, discours...)# Deutsch
# English
# Nederlands
# Compréhension de l'écrit
# ICE
# Autre
# presse, discours
presse, discours, méthode ICE langues germaniques# Autre(s)
# à renseigner...
# Autre
# à renseigner...
à renseigner...source http://logatome.eu/cvec.htm, site personnel de Eric CastagneCASTAGNEEricCAUREMélisandreDEGACHEChristian
11.12.26304FREuropeFranceSèvresCentre International d’Enseignement Pédagogique# Centre de formation initiale d’enseignants
# Centre de formation continue
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Autre
D.E.S.S. “Politique linguistique et technologies éducatives”. Enseignants et futurs enseignants FLE11 à 25Formation-application# Atelier
#.
de 6 à 14h121200en présentielOui2001---Formation curriculaireobligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Comprendre 4 langues romanes# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Eurom4/5
# Aucune
#
# Aucune
Vilaginés SerraEulàlia
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
11.12.26305FREuropeRomaniaConstantaUniversité Ovidius -Constanta Département Langues romanes# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
Master FLE et plurilinguisme dans l’espace européen, destiné aux futurs professeurs de langues romanes. Etudiants ayant une licence en langues romanes (L1 et L2) et jeunes professeurs enseignant une/ deux langue(s) romane(s)11 à 25Formation-application# Cours
#.
40h et plus1201200040 h cours d'IC - 40 h atelier d'apprentissage par IC d'une IIIe/IVe langue romane - 40 h atelier d'apprentissage par IC d'une IVe/Ve langue romane formation en présentiel aux différentes méthodologies d’enseignement des langues par IC - ateliers d’étude par IC de deux langues romanes Non-20072011-obligatoire ()# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Cours et ateliers d’intercompréhension dans le Master FLE et plurilinguisme dans l’espace européen, destiné aux futurs professeurs de langues romanes, en vue de leur formation au plurilinguisme par intercompréhension# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
compétences didactiques en IC et compétences langagières réceptives en 2 langues romanes autres que L1 et L2 # Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galatea
# Itinéraires Romans
# Autre
# Textes de presse et matériel audio en différentes langues romanes – pour les ateliers d’IC
EuRom4, Galatea, Galanet, Itinéraires romans, Euromania. Textes de presse et matériel audio en différentes langues romanes – pour les ateliers d’IC# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# 5 ECTS par semestre - diplôme de fin d’études en master après 4 semestres
# Autre
# examens à la fin du Ier, du IIe et du IIIe semestres
Ce qui pousse les étudiants à suivre cette formation est l'intérêt pour les langues et pour l’IC comme méthode d’étude des languesFiche d’évaluation (à mettre en place -mai 2010)COMESElena
11.12.26306FREuropeFranceCastresCentre Occitan del País Castrés# Centre ou institut de langues
# Adultes avec besoins personnels
# Autre
Grand public, peut-être déjà bilingue fr-oc car il est question "des langues de la même famille romane, qui sont très proches du français et de l'occitan"1 à 10Formation-sensibilisation# Atelier
#.
de 6 à 14h8000présentiel, 2 journées, les 6 et 13 nov 2010, de 10 à 12h et de 13 à 15h, soit 8h au totalOui2010---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Formacion a las lengas romanicas : apprendre en même temps à comprendre à l'écrit 8 langues. "Le but premier sera d'apprendre à les comprendre à l'écrit, ce qui permettra ensuite à chacun d'en approfondir la connaissance s'il le souhaite."# Català
# Corsu
# Español
# Italiano
# Occitan
# Português
# Română
Sarde# Compréhension de l'écrit
# Autre
# à renseigner...
# Autre(s)
# à renseigner...
# Aucune
non précisé, coût de 12 à 40€Xavier BACH (ancien étudiant de P. Escudé)- Centre Occitan del País Castrés - 6 rue du Consulat
81100 CASTRES
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr
BACHXavierDEGACHEChristian
11.12.28307FREuropeItalySassariUniversitá di Sassari# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
étudiants en langues des 1er et 2ème cycles1 à 10Formation-application# Cours
# on
#. Cours
#.
de 15 à 39h251510Ouioptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours de langue
Sensibilisation à l'intercompréhension entre locuteurs de langues romanes dans le cadre de l'enseignement du FLE à des étudiants de 1er et 2 ème cycle, grace à l'utilisation de la plateforme Galanet# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Sensibilisation à l'intercompréhension entre locuteurs de langues romanes dans le cadre de l'enseignement du FLE à des étudiants de 1er et 2 ème cycle, grace à l'utilisation de la plateforme Galanet# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
public motivé - améliorer les compétences dans les langues romanes connues (français et espagnol), découvrir d'autres langues (catalan, roumain, portugais) - apprendre les langues autrement# Galanet
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Autre(s)
# 1 ects
# Autre
# par questionnaire
quantitative (nombre de connexions, nombre de messages déposés) et qualitative (interaction avec les autres messages, réaction aux autres messages et reprise du discours des autres interlocuteurs)DEVILLALorenzo - 297
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
12.01.06308ESAmérique SudArgentinaCórdobaColegio Nacional Monserrat - Universidad Nacional de Córdoba# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
# on
# 3 heures d'atelier sur le fonctionnement de la PF Galanet et le déroulement d'une session du choix du thème à la publication du produit final
#. on
jusqu'à 5h5320Inscription à la plateforme et préparation en amont de la sessionOui2011optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# autre
Au terme de l’atelier, être capable de se représenter :
- le déroulement d’une session
- les implications de la réalisation de la tâche collaborative
- le rôle de l'animateur-tuteur
et de concevoir :
- les actions nécessaires de la part de l'animateur-tuteur
- des activités locales d'apprentissage, en classe ou au centre de ressources
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Au terme de l’atelier, être capable de se représenter :
- le déroulement d’une session
- les implications de la réalisation de la tâche collaborative
- le rôle de l'animateur-tuteur
et de concevoir :
- les actions nécessaires de la part de l'animateur-tuteur
- des activités locales d'apprentissage, en classe ou au centre de ressources
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
bilan dans forum de Galanethttp://www.galanet.eu/ session Taller Córdoba - mayo2011Taller Galanet : ¿como incentivar una interacción colaborativa para la intercomprensión en línea?participation attendue des enseignants ayant participé à des sessions Galanet avec leurs élèvesDEGACHEChristian - 146
12.01.06309FREuropeFranceGRENOBLEUniversité Stendhal Grenoble3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes en reprise d’études
11 à 25Formation-application# Cours
# on
#. on
# Cours de didactique des langues romanes (centré sur l'intercompréhension) en Master 1ère année "DIdactique des Langues et Ingénierie PEdagogique Multimédia" (DILIPEM). Orientation praxéologique: comment faire, comment concevoir une séquence pédagogique pour l'intercompréhension exploitant des interactions ou productions ou documents empruntés sur Galanet
40h et plus4824121224A partir de sept2011: 2h/semaine en présentiel sur 12 semaines de septembre à décembre (1er semestre universitaire en France). Depuis 2004, 2h tous les 15 jours (12h présentielles au total)Non20042015optionnel (au choix avec didactique des langues germaniques, option non offerte certaines années, ce qui rend alors )# autre
Descriptif général de cet enseignement:
Le cours permet aux participants, à travers une découverte des concepts, méthodes, outils et dispositifs de la didactique plurilingue des langues romanes, de se construire une représentation des processus et stratégies d’apprentissage de ces langues (catalan, espagnol, français, italien, portugais, roumain), en particulier en relation avec les activités langagières de compréhension et d’interaction (approche intercompréhensive). Une connaissance préalable d’une autre langue romane que le français n’est pas exigée. Ce cours est articulé autour de l’utilisation de divers matériels pédagogiques (Eurom4, EuroCom, Galatea, Galanet, Itinéraires Romans, Euromania…), et amène les étudiants à concevoir une séquence pédagogique selon les principes et méthodes de la didactique de l’intercompréhension.
Objectifs spécifiques:
* Etude des présupposés théoriques et des problématiques de l’approche « intercompréhension entre langues voisines »
* Capacité à conduire une analyse critique des matériaux pédagogiques s’inscrivant dans cette approche et à caractériser la méthodologie mise en œuvre
* Capacité à utiliser ces matériaux, et en particulier à participer à une session de formation à l’intercompréhension sur www.galanet.eu
* Capacité à concevoir l’exploitation d’un document (écrit ou oral) unilingue ou plurilingue selon les principes et méthodes de la didactique des langues voisines
Soit un cours à orientation praxéologique afin de concevoir une séquence pédagogique pour l'intercompréhension exploitant des interactions ou productions ou documents empruntés sur Galanet.
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Descriptif général de cet enseignement:
Le cours permet aux participants, à travers une découverte des concepts, méthodes, outils et dispositifs de la didactique plurilingue des langues romanes, de se construire une représentation des processus et stratégies d’apprentissage de ces langues (catalan, espagnol, français, italien, portugais, roumain), en particulier en relation avec les activités langagières de compréhension et d’interaction (approche intercompréhensive). Une connaissance préalable d’une autre langue romane que le français n’est pas exigée. Ce cours est articulé autour de l’utilisation de divers matériels pédagogiques (Eurom4, EuroCom, Galatea, Galanet, Itinéraires Romans, Euromania…), et amène les étudiants à concevoir une séquence pédagogique selon les principes et méthodes de la didactique de l’intercompréhension.
Objectifs spécifiques:
* Etude des présupposés théoriques et des problématiques de l’approche « intercompréhension entre langues voisines »
* Capacité à conduire une analyse critique des matériaux pédagogiques s’inscrivant dans cette approche et à caractériser la méthodologie mise en œuvre
* Capacité à utiliser ces matériaux, et en particulier à participer à une session de formation à l’intercompréhension sur www.galanet.eu
* Capacité à concevoir l’exploitation d’un document (écrit ou oral) unilingue ou plurilingue selon les principes et méthodes de la didactique des langues voisines
Soit un cours à orientation praxéologique afin de concevoir une séquence pédagogique pour l'intercompréhension exploitant des interactions ou productions ou documents empruntés sur Galanet.
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
La production en langue cible n'est pas requise# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Fontdelcat
# Galanet
# Galatea
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Evaluation critériée de la séquence pédagogique réalisée. Evaluation qualitative et quantitative de la participation à Galanet et de la mise à profit des ressources sur Espritquestionnaire final complété par les étudiants, modalité commune en cours de mise en place au niveau de l'universitédescriptif sur http://www.u-grenoble3.fr/version-francaise/formations/par-niveaux/master/didactique-des-langues-romanes-m1-91887.kjsp?RH=U3FR_FORM
cours (avec login) sur http://flodi.grenet.fr/esprit/index2.php
Cours de Didactique des langues romanes en Master1 sciences du langage, spécialité DILIPEMPassage à 24h cette année (2011)DEGACHEChristian - 85 - 174
12.01.08310FREuropeFranceGrenobleUniversité Stendhal Grenoble3# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes en reprise d’études
11 à 25Formation-application# Cours
# on
#. Cours à distance de Master FLE 2ème année orientation recherche
de 15 à 39h3601026La participation à une session Galapro, pour des raisons de calendrier (session Galapro de début octobre à décembre, "arrivée" des étudiants de ce cours à la mi-novembre), n'a pas pu être organisée en 2009 et 2010, elle l'a été en revanche en 2011 mais il reste à en tirer le bilan à cette date. Les étudiants peuvent de toute façon y participer l'année suivante car ils font pour la plupart leur 2ème année de master à distance en deux ans.Nonoptionnel ()# autre
Didactique du français parmi les langues romanes :
- découvrir ou approfondir des démarches offrant la possibilité d'inscrire l’enseignement du français dans une perspective plurilingue et apprendre à circonscrire les problématiques que de telles initiatives soulèvent.
Objectifs généraux
Connaître les recherches en didactique du plurilinguisme dans la famille des langues romanes.
- ayant conduit aux propositions de l’intercompréhension
- suscitées par ces propositions
Connaitre les objets de recherche et problématiques liés à l’intercompréhension en pratiquant l’intercompréhension dans l’optique de définir sa propre problématique de recherche
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Didactique du français parmi les langues romanes :
- découvrir ou approfondir des démarches offrant la possibilité d'inscrire l’enseignement du français dans une perspective plurilingue et apprendre à circonscrire les problématiques que de telles initiatives soulèvent.
Objectifs généraux
Connaître les recherches en didactique du plurilinguisme dans la famille des langues romanes.
- ayant conduit aux propositions de l’intercompréhension
- suscitées par ces propositions
Connaitre les objets de recherche et problématiques liés à l’intercompréhension en pratiquant l’intercompréhension dans l’optique de définir sa propre problématique de recherche
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
C'est avant tout un cours de didactique où les compétences langagières sont peu ciblées, a fortiori si la participation à une session Galapro n'est pas réalisée.# EuroComDidact
# Galapro
Les autres projets sont utilisés au gré des groupes de travail et des thématiques de la session Galapro si celle-ci est effectuée, et surtout du travail final, une "fiche d'exploration thématique"# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Réalisation individuelle d'une "fiche d'exploration thématique", parcours guidé de lecture avec une mini-problématique.
une "fiche d'exploration thématique"
échanges dans forumhttp://http2ps.grenet.fr/portal/dt?framePrincipale/tableCours.setSelected=framePrincipale%2FtableCours%2FtableCoursEnLigne&last=false (sur Dokeos)Didactique du français parmi les langues romanesDEGACHEChristian - 87
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
12.01.15311FROcéanieFranceNoumeaUniversitè de la Nouvelle Calédonie# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
3e année de licence langue lettres et sciences humaines, principalement lettres modernes, anglais, langue et culture océaniennes11 à 25Formation-application# Cours
# on
#. cours : 24 heures TD , EC optionnel transversal pour la 3e année de licence
40h et plus245122424h TD (le travail personnel n'est pas indiqué dans la maquette de présentation)Non-20092012-optionnel (enseignement optionnel dans une liste d'options facultaires, mais intégré dans le cursus régulier de celui qui le choisit (presque tous les étudiants de L3 Lettres modernes))# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
installation d'une méthodologie du comparatisme et de l'intercompréhension en langues romanes pour futurs enseignants de lettres, anglais, instituteurs ou agents (inter)culturels# Català
# Creole
# Español
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
participation à Galanet en parallèle# EuroComRom
# Galanet
# Itinéraires Romans
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
projet collaboratif + devoir sur tablequestionnaire de satisfaction Intercompréhension en langues romanesplan académique de formation vice rectorat nouvelle calédonie 2010 : professeurs de latin et d'espagnol
conférences pour l'association australienne des professeurs de français
WauthionMichel
12.04.25312PTAmérique SudBrazilCuritibaUniversidade Federal do Paraná# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h320Non---200820082 oficinas de 3 horas para públicos diferentesoptionnel (oficina no I Encontro da Ação Integrada para o Letramento)# autre
# extensão universitária (ação integrada para o letramento)
Apresentação do projeto Galanet, como ferramenta de trabalho da Intercompreensão, constituindo-se em uma nova metodologia no ensino de línguas.
Os participantes deverão, ao final do atelier, ser capazes de utilizar os recursos da plataforma e interagir com outros participantes.
# Română
# Français
# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Galapro
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
acompanhamento pelo forum do Galanetwww.galanet.be/
ateliers de curitiba 22 et 23 septembre 2008
Intercompreensão e sua utilidade no desenvolvimento e na prática da leitura em língua materna e estrangeiraInteresse dos professores em conhecer melhor os projetos de intercompreensão e em participar de sessões futuras do Galanet.Jean-PierreChavagneSe Hong ChanSalum
12.04.26314PTAmérique SudBrazilCuritibaUniversidade Federal do Paraná Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes -Departamento de Letras Estrangeiras Modernas# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
Plus de 50Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h53,51,50Non---200920092 oficinas de 3:30 H para públicos diferentesoptionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(oficina dentro do curso de extensão universitária II Encontro da Ação Integrada para o Letramento)
# autre
# extensão universitária (Ação Integrada para o Letramento)
Apresentação da plataforma Lingalog como ferramenta da Intercompreensão e nova metodologia de ensino de línguas. O objetivo principal do Lingalog é oferecer maneiras de aprender línguas colocando em contato nativos de línguas diferentes através da prática de trabalho à distância. Mostrar aos participantes as ferramentas tecnológicas do Lingalog: o fórum, o mensageiro interno, o chat, o wiki, a ação sinérgica: correio, anotações, tarefas, agenda, bloco de endereços. # Português
trabalha todas e quaisquer pares de línguas independente da família linguística a que pertençam# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Autre
# Lingalog
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
acompanhamento através da plataformawww.lingalog.net"A intercompreensão em pares de Línguas: português e uma língua estrangeira" -O projeto Lingalog.Interesse por parte dos professores em divulgar a seus alunos a plataforma LingalogJean-Pierre ChavagneCácia HoffmannSe Hong ChanSalumSérgioCunha dos SantosSe Hong ChanSalum
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
12.04.26316PTAmérique SudBrazilPonta Grossa (PR)Universidade Estadual de Ponta Grossa# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
#.
jusqu'à 5h5320Oui2009---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(atelier da plataforma Galanet dentro da Jornada de Intercompreensão e Leitura)
# autre
# Jornada de Intercompreensão e Leitura (atelier projeto Galanet)
Apresentação do Galanet como ferramenta da Intercompreensão e nova metodologia de ensino de línguas. Os participantes deverão saber utilizar os recursos da plataforma para interação síncrona e assíncrona. Mostrar aos participantes as ferramentas da plataforma e sua utilidade. # Română
# Français
# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Galapro
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Aucune
acompanhamento pela plataformawww.galanet.beAtelier Ponta Grossa/Paraná (maio 2009)os professores repassaram a seus alunos o aprendizado.CáciaHoffmannSe Hong ChanSalumLúciaCheremSe Hong ChanSalum
12.04.26317PTAmérique SudBrazilCuritiba (PR)Universidade Tecnológica Federal do Paraná# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Enseignants en exercice
# Autre
professores de línguas11 à 25Formation-sensibilisation# Démonstration
#.
jusqu'à 5h22Non---201120112011optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(apresentação da IC e dos projetos Galanet, Lingalog e Itinerários Românicos)
# autre
# pós-graduação (Ensino de Línguas Estrangeiras Modernas)
Apresentação da IC e dos projetos Galanet, Lingalog e Itinerários Românicos como alternativas de metodologia no ensino de línguas.
Sensibilização à intercompreensão.
# Română
# Français
# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Production écrite
# Galanet
# Itinéraires Romans
# Autre
# Lingalog
# Aucune
#
# Aucune
www.galanet.be
www.lingalog.net
http://www.unilat.org/DPEL/Intercomprehension/Itineraires_romans/pt
Intercompreensão: projetos Galanet, Lingalog e Itinerários RomânicosOs professores repassaram a seus alunos os conhecimentos adquiridosSe Hong ChanSalumSe Hong ChanSalum
12.04.26318PTAmérique SudBrazilCuritiba (PR)Universidade Tecnológica Federal do Paraná# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
professores de línguas, universitários e de pós-graduação11 à 25Formation-sensibilisation# Conférence
#.
jusqu'à 5h3300Oui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(Palestra sobre Intercompreensão)
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Sensibilização à intercompreensão
Apresentação dos projetos Galapro, Galanet e Lingalog
# Română
# Français
# Català
# Español
# Italiano
# Português
a plataforma bilingue Lingalog trabalha todas e quaisquer línguas independente da família linguística a que pertençam# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Production écrite
# Galanet
# Galapro
# Autre
# Lingalog
# Aucune
#
# Aucune
www.galapro.eu
www.galanet.be
www.lingalog.net
IntercompreensãoTroca de idéias e colocação em prática das novas metodologias de ensino aprendidas.ChristianDegacheJean-PierreChavagneSe Hong ChanSalumSe Hong ChanSalum
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
12.04.30324PTAmérique SudBrazilSão PauloFatec-SP# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Autre
# ensino superior em tecnologia
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Autre
Alunas de francês de nível A2-B126 à 50Formation-application# Module
#.
40h et plus5010355presencial - orientações e comentários feitos à classe e apresentação do seminário final
2x1h30 p/ semana durante 20 semanas
autônomo supervisionado - comunicação no fórum
autônomo não supervisionado - comunicação entre os membros das duas universidades para a preparação do trabalho escrito final
Non-200620122006Um projeto (ou sessão) por semestre, com excessão do primeiro semestre de 2011, quando houve duas simultaneamente.obligatoire ()# dans un cours de langue
Prática da intercompreensão bilíngüe português-francês com um certo espaço (10 a 30%) para a expressão em língua estrangeira.# Français
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Production écrite
# Production orale
Interação bilíngüe.
Essas informações referem-se ao projeto (sessão), não à disciplina.
As competências mais utilizadas são as relacionadas à escrita (fórum).
As orais, apenas ocasionalmente e no final do projeto.
# Autre
# Lingalog
plataforma Lingalog
e-mail
MSN
Skype
# Délivrance d'une note
# em média 30% da nota total
# Formative ou Sommative
trabalho escrito on-line (síntese bilíngüe), apresentação de seminário, participação no fórum (qualitativa e quantitativa, correções feitas a mensagens de franceses), produção de documentos em áudio e em vídeoQuestionário ao final do semestre - comentários coletivoshttp://lingalog.net/forums/viewforum.php?f=203
Aventuras. Estamos na Décima Primeira AventuraPublicação de artigosJean-PierreChavagneJean-PierreChavagneSérgioCunha dos Santos
12.05.08325PTEuropeItalypescaraliceo marconi# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Centre ou institut de langues
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
11 à 25Formation-application# Module
# Cours
# Stage
#.
de 15 à 39h10005000500Oui2004---obligatoire ()# dans un cours de langue
conhecimento da intercompeensao# Català
# Español
# Italiano
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
12.05.12326ESEuropeSpainBarcelonaUAB# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Futurs enseignants
11 à 25Formation-application# Séminaire
# Cours
#.
de 6 à 14h140014Non2012201220122012obligatoire ()# autre
# master (acollida lingüística)
Utilitzar la metodologia intercomprensiva amb nouvinguts a Catalunya.# Català
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# EU&I
# EuroComRom
# Eurom4/5
# Euromania
# Fontdelcat
# Galanet
# Itinéraires Romans
# Délivrance d'une note
#
# Formative ou Sommative
Valoració de recursosNom assignatura "La metodologia d'intercomprensió"enricserra casals
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
12.07.26327ESAmérique SudArgentinaCuruzú CuatiáInstituto Superior de Curuzú Cuatiá# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Centre ou institut de langues
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Adultes avec besoins personnels
1 à 10Formation-application# Atelier
#.
40h et plus44161018Como, en mi caso, la IC es un complemento en la enseñanza de FLE, y cuando se inició la sesión en la que participamos(enero)estábamos de vacaciones,algunos encuentros se realizaron en nuestras casas, luego durante algunas clases ( una o dos veces por semana)y formación en autonomía con frecuencias diferentes en los participantes.Oui2012---optionnel# facultatif
()
# dans un cours de langue
Motivar a los alumnos para que aprendan una segunda, tercera o cuarta lengua, teniendo en cuenta el rol esencial que desempeñan en la integración social y en el diálogo intercultural.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Production écrite
# Production orale
# Galanet
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
Conclusiones individuales y grupales sobre la experiencia.www.galanet.euPlateforme de formation à l'intercompréhension en langues romanes La formación fue realmente exitosa. Ya preparamos la sesión de septiembre-diciembre con un equipo del instituto, y como apertura a la comunidad, se formó otro grupo en ACYAC-BPR(Asociación Cultural y Artística Curuzucuatiense-Biblioteca Popular Rivadavia, ambos coordinados por mí.Mónica BeatrizAlegre de IrazustaMónica Beatriz Alegre de Irazusta
12.09.02328FREuropeFranceGrenobleCUEF (Centre Universitaire d'Etudes Françaises) - Université Stendhal Grenoble 3# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation continue
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Futurs enseignants
# Enseignants en exercice
# Autre
Formateurs de FLE, quel que soit leur contexte institutionnel, qui s’intéressent à la mise en œuvre de séquences ou de sessions de formations à l’intercompréhension en langues romanes (en particulier dans les pays de ces langues), et/ou qui souhaitent s’informer sur les fondements théoriques et les aspects organisationnels qui sous-tendent une telle approche plurilingue. Pas de pré-requis particuliers, si ce n'est d'avoir consulté la plateforme Galanet avant le début de la formation.1 à 10Formation-application# Atelier
#.
de 15 à 39h1515001h30 par jour pendant deux semainesOui2010optionnel (Formation continue)# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
Méthodologie de l'enseignement de l'intercompréhension en langues romanes dans le cadre d'un cours de FLE (français langue étrangère) : découverte des dispositifs existants et modalités d'insertion dans son propre contexte de formation.# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
Méthodologie de l'enseignement de l'intercompréhension en langues romanes dans le cadre d'un cours de FLE (français langue étrangère) : découverte des dispositifs existants et modalités d'insertion dans son propre contexte de formation.# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
conversations exolingues et plurilingues (en direct et en chat)# Eurom4/5
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Galatea
# Itinéraires Romans
Plateforme Moodle avec chat et forum intégrés + 2 locuteurs de catalan pour mettre les participants en situation d'intercompréhension véritable + ex. de séquences pédagogiques# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Autoréflexive
Plusieurs questionnaires papier à la fin de chaque étape de travail1 questionnaire papier proposé par les formateurs + 1 autre par l'institutionhttp://w3.u-grenoble3.fr/cuef//cours/enseigne/intercomprehension_langues_romanes.htmlIntercompréhension en langues romanesDalençonAgnèsDegacheChristian- 78 - 115
13.04.07334FRAmérique SudChileSantiago du ChiliIndépendante# Autre
# La présentation de mon atelier a eu lieu dans le cadre de la 6ème Fête des Langues au Cafe Literario de la commune de Providencia à  Santiago du Chili. J'ai conçu l'atelier et c'est l'Institut Français du Chili qui l'a proposé et financé: taller lúdico para padres e hijos, que permitirá comprender 3 idiomas de manera simultánea: español, francés y portugués.
# Enfants de 6 à 10 ans
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
# Autre
Les enfants étaient accompagnés de leurs parents afin sensibiliser ces derniers et de leur faire perdre la représentation d'un cours où les enfants apprennent deux langues étrangères. La finalité est que ces enfants s'inscrivent à  un atelier IC de 15h en janvier 20121 à 10Formation-sensibilisation# Démonstration
# Conférence
# Atelier
# on
#. Mini conférence pour les parents suivie de l'atelier démonstration avec les enfants
jusqu'à 5h3h303h30004Présentation de l'IC sous forme de PPT - Présentation brève d'Itinéraires Romans - Visionner un conte - Interaction orale sur ce conte - Travail en groupes sur un exercice du conte - Mini atelier expression artistique dérivé de la séanceOui2011---optionnel# coupé de l’offre d’enseignement régulière
(C'est une sensibilisation au cours d'un événement annuel )
# autre
# Fêtes des Langues (sensibilisation à  l'IC)
Objetivos educativos de la presentación :
Facilitar la observación entre tres idiomas.
Sensibilizar a la discriminación auditiva entre tres idiomas.
Despertar la curiosidad para los idiomas y las culturas.
Dar ganas al niño/a de hacer posteriormente el taller que tiene una duración de 15 horas.
# Español
# Français
# Português
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Production écrite
# Production orale
# Itinéraires Romans
# Aucune
#
# Autoréflexive
Autoévaluation écrite des enfantsLecture analytique des autoévaluations des enfants Taller Cuento Intercomprensión Espagnol, Français, PortugaisSi les enfants participants s'inscrivent, en janvier 2012, il y aurait un autre atelier de 15h avec une mise en scène ANTOINEMarie-NoëlleSellos RamièreMartine
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
13.04.07335FRAmérique SudChileSantiago du ChiliIndépendante# Centre ou institut de langues
# Enfants de 6 à 10 ans
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
11 à 25Formation-sensibilisation# Atelier
#.
de 6 à 14h20180515- Présentation de l'IC sous forme de PPT
- Présentation brève d'Itinéraires Romans
- Fil conducteur:conte ile du Salut
- Interaction orale sur ce conte
- Travail en groupes sur les activités du conte
- Mini atelier expression artistique dérivé des activités
Oui2012optionnel (C'est une sensibilisation au portugais et au français dans un cours pour enfants )# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Objectifs éducatifs :
• Apprendre en observant l’autre et en s’observant soi-même
• Apprendre en écoutant l’autre et en s’écoutant soi-même
• Apprendre en confiance
• Apprendre en s’amusant
• Apprendre à apprendre

Objectifs spécifiques :
• Susciter la curiosité pour les langues et les cultures.
• Faciliter l’observation, l‘identification principalement entre trois langues.
• Développer la capacité de discrimination auditive principalement entre ces trois langues.
• Développer des stratégies individuelles pour comprendre des messages en français et en portugais, langues voisines de l’espagnol
• Jouer physiquement, vocalement avec les mots et expressions en ES, FR, PT pour cheminer en confiance vers une mini- mise en scène théâtrale.




# Español
# Français
# Português
Italien, Catalan et RoumainObjectifs éducatifs :
• Apprendre en observant l’autre et en s’observant soi-même
• Apprendre en écoutant l’autre et en s’écoutant soi-même
• Apprendre en confiance
• Apprendre en s’amusant
• Apprendre à apprendre

Objectifs spécifiques :
• Susciter la curiosité pour les langues et les cultures.
• Faciliter l’observation, l‘identification principalement entre trois langues.
• Développer la capacité de discrimination auditive principalement entre ces trois langues.
• Développer des stratégies individuelles pour comprendre des messages en français et en portugais, langues voisines de l’espagnol
• Jouer physiquement, vocalement avec les mots et expressions en ES, FR, PT pour cheminer en confiance vers une mini- mise en scène théâtrale.




# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Production écrite
# Production orale
- Découverte du conte en ligne.
- Activités d’écoute, de reconstitution du conte, de sensibilisation lexicale, grammaticale, phonétique.
- Activités de découverte des personnages, de leur contexte culturel.
- Activités d’écoute, d’observation, d’expression corporelle et vocale.
# Itinéraires Romans
Itinéraires Romans Conte Ile du Salut avec deux espaces : salle de classe avec TBI et trois ordinateurs pour le travail de groupe et une salle pour les activités de jeu théatral avec projecteur de lumière et rideau# Aucune
#
# Autoréflexive
Autoévaluation feedbackLe spectacle et les réactions qu'il a suscité chez les parents, amis des enfantswww.jeu.cl/blogjeu/ATELIER INTERCOMPRÉHENSION YOGA ET JEU THEATRAL: Español – Français – Português
Diffusion de la proposition dans la Revue Jeu Numéro 1 pages 66-71
http://www.jeu.cl/blogjeu/?p=557
ANTOINEMarie-NoëlleSellos RamièreMartine - 252 - 332 - 333
13.06.07350PTAmérique SudBrazilCuritibaUFPR - Universidade Federal do Paraná# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
# Autre
Alunos dos cursos de graduação da UFPR e de mestrado e doutorado que devem fazer a prova de suficiência em língua estrangeira com avaliação da habilidade de leitura e compreensão11 à 25Formation-application# Cours
# disciplina optativa de 60 horas/4 créditos formativos brasileiros
#. on
40h et plus605280Dois encontros semanais de 2 horas cada um durante 15 semanas (um semestre)Non-201220152012A professora Karine Marielly ministra o curso desde 2008 mas agora em 2012 começou com o enfoque da intercompreensãooptionnel# facultatif
()
# dans un cours de langue
Desenvolver a intercompreensão em língua italiana por meio de textos que apresentam a cultura e história da Italia/italianos# Italiano
associação de outras linguas já conhecidas pelos alunos sendo elas românicas ou não# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Galanet
# Galapro
# Délivrance d'une note
# Autre(s)
# atribuição de 4 créditos brasileiros que equivalem a 60 horas de curso semestral
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
dois questionários (um anonimo e outro não) e um relatório sobre a compreensão da leitura de um texto.questionários propostos pelo professorO Italiano Instrumental na UFPR como prática de intercompreensão: análise das estratégias Apresentação dos resultados do curso no I Encontro sobre a IC no Brail - Natal/RN/UFRNKARINE MARIELLYROCHA DA CUNHAKARINE MARIELLYROCHA DA CUNHA
13.07.31351PTAmérique SudBrazilCampinasUnicamp# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre ou institut de langues
# Autre
# No CEL, Centro de Estudos de Línguas da Unicamp
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
São ao menos bilingues todos (mas não só de LRom) inclusive Latim11 à 25Formation-application# Cours
#.
40h et plus17090 a 130204090E um curso de 2 módulos semestrais de 45 horas por semestre presenciais mas no primeiro semestre do primeiro ano, tiveram 20 horas presenciais "extra" (sob solicitação dos alunos)Non-20132015-optionnel# facultatif
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
Preparar ou dar continuação à mobilidade
Ampliar os conhecimentos linguísticos
# Català
# Español
# Français
# Italiano
# Latīna Lingua
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Production écrite
# Production orale
CE no semestre1 (documentos),
Comp e interação oral na aula, o grupo tem competências plurilinguese a prof fala italiano, tb pode produzir
Interação escrita plurilingue no Galanet no semestre 2
# Galanet
# Interlat
# InterRom
# Itinéraires Romans
material próprio# Autre(s)
# atribuição de 3 créditos brasileiros
# Formative ou Sommative
http://www.dac.unicamp.br/sistemas/catalogos/grad/catalogo2013/coordenadorias/0035/0035.html n+ LA138
http://www.cel.unicamp.br/index.php?option=com_content&view=article&id=170&Itemid=477
Intercompreensão Línguas RomânicasRegina Céliada SilvaRegina Céliada Silva
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
13.09.15352DEAmérique NordJapanBwoqhgZmgsClonQN4dsMrGd# Yo, good lokion out! Gonna make it work now.
Yo, good lokion out! Gonna make it work now.1 à 10Formation-sensibilisation# Yo, good lokion out! Gonna make it work now.
#.
-rvXCFE3kuuA3rEOnnubQdJnnLNoRk5led0rlkfBrOJsm26MYo, good lokion out! Gonna make it work now.Non1996199720011998Yo, good lokion out! Gonna make it work now.obligatoire (p0dBBYQwIpZw)# KKAwzF0dNjhw (HyONnDvX)Yo, good lokion out! Gonna make it work now.# Cymraeg
PYIoT6tfOMAgYo, good lokion out! Gonna make it work now.Yo, good lokion out! Gonna make it work now.# VU3mnq4HbpZt
Yo, good lokion out! Gonna make it work now.# oP8Ll3tQit# SmM07ZUEiKM
Yo, good lokion out! Gonna make it work now.Yo, good lokion out! Gonna make it work now.Yo, good lokion out! Gonna make it work now.Yo, good lokion out! Gonna make it work now.3tVxn6PdWvenoz5OHHt6KDuVGhZcLdgxJgNBDkT24BwVMPGThfEyyX8yA0fSUEXIV
13.09.15353ENAfriqueNicaragua6oy6H8IsrCVAphpmbtonO# As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.
As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.1 à 10Formation-sensibilisation# As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.
#.
de 15 à 39hStW6i8P0QK2cx1pmwVWsmQcdJP2KvBjIZFCjjpt9b009VaIAs illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.Oui2003201519931996As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.optionnel (NM2BJ3iY)# tugIBjX1o (lxeExcCfl0N5)As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.# Slovenčina
1WAB9vacNbAs illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.# 5xbXlumMUsT
As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.# J6CIXQfCg# M7q9paERV
As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.As illustrated in Dr. Yuen’s prtasneetion about Web 2.0 Technologies in Education, Web 2.0 allows learners to create, contribute, collaborate, connect, share, participate in learning community, which always lying in the pool of higher-levelled interaction. In the research, most of the participants own cell phone with easy accessment of internet - and most of them thinks that information and communication technology makes their life easier. However, the data from the survey show that there still are quite amount of people they have not use social networking, like blog, Podcast, or other social media, etc. The overall experience of application of Web 2.0 tool is still very less. But, it also shows that over 60% participants who have less experience with Web 2.0 tool express their desire to try Web 2.0 tools and show their interest in learning Web 2.0 tools. And they are very likely to take a course in Web 2.0 tools, which proving people’s realization of the importance of Web 2.0 tools. This prtasneetion is very important in demonstrating the role of Web 2.0 tools in education, and also help teachers to clarify their responsibility in combing Web 2.0 tool with instructional activities. What teachers think about Web 2.0 in education? Actually, with the experience of teaching English in China, I would like to answer this question from my own perspective. Web 2.0 tools are really very important in language teaching and learning. From teacher’s perspective, Web 2.0 tool could help build up a learning community, which would enhance learning efficiency - from learner’s perspective, Web 2.0 tools in classroom would provide more freedom and flexibility for self-learning. The interaction emphasized by Web 2.0 are beneficial with both teaching and learning. While, I also think that different areas and teachers may have different attitude towards Web 2.0, that is why the survey data cannot be 100%. Finding the right way of using Web 2.0 is just what teacher should think about in their own instructional activities.kQHIzNhrNMVKCWdLTKPCEIqIF9h2wvrJjNbVrGLoykYa7zWXPdmD8FAt5O
14.11.11354PTAmérique SudBrazilRio de JaneiroColégio Teresiano# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Autre
# alunos da 2a e 3a séries do Ensino Médio do Colégio Teresiano que estudam francês como língua estrangeira
# Ados de 14-15 à 17-18 ans
26 à 50Formation-application# Cours
# Sessão de Intercompreensão, forum no Lingalog, em parceriai com estudantes da Universidade de Maurício inscritos no 1o ano de Economia e Relações Internacionais, e que têm em sua grade curricular a língua portuguesa (Nível 1)
#. on
de 15 à 39h000Duração da sessão : 10 fevereiro - 2 maio [ 03 de maio , final do semestre para a Univercidade de Maurício ]

Passos propostos:

Fase 1 (semanas 10 e 17 de fevereiro): apresentação do projeto em aula para que os participantes se conheçam e aprendam a explorar a plataforma de trabalho [ lingalog ] e escolha do tema comum de discussão .

Fase 2 (semana de 24 de fevereiro, 03 e 10 de Março ): escolha dos sub- temas e criação de equipes de trabalho.

Fase 3 ( semanas 17, 24 e 31 de Março): trabalho/ discussão de cada equipe em relação ao sub- tema que ele escolheu.

Fase 4 (semanas 07 , 14 de abril ) o desenvolvimento de um dossiê de imprensa em português e francês.

Fase 5 (semana de 21 de Abril e 28): releitura do dossiê e avaliação do curso.
Oui2013---optionnel ()# dans un cours de langue
Objetivos da sessão comum :

- Desenvolver a compreensão mútua, utilizando-a como instrumento para que os participantes desenvolvam suas habilidades de comunicação escrita nas línguas usadas durante a sessão.
- Aquisição de habilidades de compreensão escrita na língua-alvo.
- Desenvolver competências de produções escritas na língua de origem.
- Aquisição de conhecimentos sobre o país e a cultura da língua-alvo.
- Desenvolver habilidades de trabalho em equipe e à distância.

Objetivos Específicos:

- Motivar os alunos a desenvolver as suas competências linguísticas de forma independente.
- Motivá-los a desenvolver os seus conhecimentos sobre o meio ambiente e a cultura de outros povos.
- Desenvolver habilidades de comunicação em situações interlinguísticas e interculturais.
# Français
# Português
o crioulo não foi usadoProfil de idiomas :
Alunos brasileiros: Português (língua materna) e Francês (como língua estrangeira)
Estudantes mauricianos : crioulo ( língua materna ) , Francês e Inglês ( segunda língua de ensino/ aprendizagem no sistema de ensino nacional.
# Compréhension de l'écrit
# Interaction écrite
# Autre
# Lingalog
# Autre(s)
#
# Autre
Os alunos e eu gostamos da realização do trabalho. Eles puderam, mesmo que usando somente a compreensão escrita, vivenciar uma situação real de uso do idioma estudadoMarianaMOREEUW
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
16.05.13355ENAsieSri LankaNYMark# vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com
vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com26 à 50Formation-sensibilisation# vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com
#.
de 15 à 39hiyeQCgfouuBFpo000sBefRmAOvuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comNon199619922008vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comoptionnel (lYjcCUKuMMnl)# lLCRqzceCVeguNI (eVaFhZinoNUX)vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com# Afrikaans
# Bosanski Jezik
# Corsu
# Cymraeg
# Deutsch
# Eesti
# Euskara
# Frisian
# Filipino
# Français
# Italiano
# Kiswahili
# Nederlands
# Norsk
# Occitan
# Português
# Română
# Shqip
# Suomi
# Svenska
# Tiếng Việt
# Türkçe
# Čeština
# Føroyskt
# Русский
# Беларуская
# Македонски
# Українська
# Български
# Српски
# 日本語
DlkLCNoKbRLGvuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comvuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com# zAtUYVnyhetEFAYpp
vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.com# 87152# bSpQmASjSiTbLrA
vuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comrCIusXBODngxGUtvuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comvuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comvuddqs http://www.y7YwKx7Pm6OnyJvolbcwrWdoEnRF29pb.comMarkMarkMarkMarkMarkMark
16.08.08356FRAmérique SudArgentinaCuruzú CuatiáACyAC-BPR(Asoc. Cult. y Artist. Curuzucuatiense-Biblioteca Popoular Rivadavia# Association
# Enfants de 6 à 10 ans
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
# Adultes en reprise d’études
# Adultes avec besoins personnels
1 à 10Formation-application# Atelier
#. Mes élèves feront l'IC comme supplément de l'apprentissage de FLE. Alors, je pense qu'un atelier ce sera une très bonne manière de la mettre en pratique.
de 6 à 14h3 heures par semaine1 heure présentielle1 heure1 heureJ'ai un petit groupe d'élèves, quelques-uns sont plus forts alors plus indépendants que d'autres qui ont besoin de plus d'appui. Alors le rythme n'est pas le même, surtout pour le travail à distance. Oui2014---Il y a 4 ans qu'on travaille l'IC avec des groupes d'élèves qui apprennnet le français et le portugais. Maintenant, je suis déjà retraitée et je continue à enseigner le FLE dans un association privée qui est parteniare du projet Miriadi. En même temps, j'ai commencé à apprendre le portugais à l'Institut où je travaillais(partenaire aussi du projet Miriadi). Alors, on travaille ensemble avec ma collègue et actuelle prof de portugais. Nous avons donné des ateliers, des cours , on a organisé des activités ludiques, on a fait de la diffusion à travers le médias de la ville et on a gagné un concours organisé par le Ministère de l'Éducation de la Province de Corrientes par le travail fait sur ce sujet.optionnel# facultatif
()
# dans un cours de langue
Les objectifs de mon action pédagogique sont:
· Mettre les élèves en contact avec d'autres langues.
· Montrer que c'est pas très difficile de comprendre des langues grâce à la racine commune qu'il y a entre elles.
· Éveiller chez les apprennants l'intérêt d'apprendre d'autres langues.
· Contribuer à la formation des pensées multiculturelles qui respectent et s'enrichissent avec les différences.
# Creole
# Español
# Français
# Italiano
# Português
# Română
# Compréhension de l'écrit
# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Interaction orale
# Euromania
# Galanet
# Galapro
# Itinéraires Romans
# Attribution de crédits européens (ECTS)
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive
# Autoréflexive
Réflexive et autoréflexiveAlegreMónica
16.10.02357FRAsieBelgiumGRENOBLEabc# Supérieur (Université ou autre) 1er cycle (2 ou 3 premières années d’études)
# Supérieur (Université ou autre) 2ème cycle (4ème et/ou 5ème année d’études) ou doctorat
# Centre de formation initiale d’enseignants
# Etudiants des premières années (1er cycle)
# Etudiants avancés (ex : master, doctorat)
11 à 25Formation-application# Démonstration
# Conférence
# Module
# Cours
#.
de 6 à 14h200 203540Non20062015201520071990obligatoire# facultatif
# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
# autre
abc# العربية
# ਪੰਜਾਬੀ
# 日本語
breton# Interaction écrite
# Interaction orale
# InterRom
# Itinéraires Romans
# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Réflexive
# Autoréflexive
AB
Éditerdate_completionidlanguecontinentpaysvillenom_etabtype_etabpublicpublic_infoeffectifnaturenature_subduree_totalduree_exactdont_presdont_distdont_autduree_indiqduree_precponctuelponctuel_anneenon_ponctuel_fromnon_ponctuel_tonon_ponctuel_1non_ponctuel_2non_ponctuel_3non_ponctuel_4non_ponctuel_5non_ponctuel_6non_ponctuel_7non_ponctuel_8ponctuel_precisiontypetype_subtype_autrefinalitelangueslangue_autrelangue_precisionhabiletehabilete_precisionsupportsupport_precisionvalidationmodalite_eval_pforme_eval_peval_disphttptitreprolongementrealise_n1realise_p1realise_m1realise_n2realise_p2realise_m2realise_n3realise_p3realise_m3realise_n4realise_p4realise_m4realise_n5realise_p5realise_m5projete_n1projete_p1projete_m1projete_n2projete_p2projete_m2projete_n3projete_p3projete_m3projete_n4projete_p4projete_m4projete_n5projete_p5projete_m5rempli_nrempli_prempli_mcomment_interformation_interexp_interid_original
16.10.30358FRMexique et CaraïbesBelgiumabcabc# Collège (enseignement secondaire 1er cycle)
# Lycée (enseignement secondaire second cycle)
# Enfants de 6 à 10 ans
# Ados de 10-11 à 14-15 ans
1 à 10Formation-application# Cours
# Stage
#.
de 15 à 39h000Non-200620052007kjhjhjkèèèobligatoire# facultatif
# coupé de l’offre d’enseignement régulière
()
# dans un cours de langue
# dans un cours spécifique sur l'intercompréhension
# dans une formation pédagogique en langues (cours pratique sur comment enseigner)
abc# Bahasa Melayu
hkhjkh# Compréhension de l'oral
# Interaction écrite
# Eurom4/5
# Euromania
# Délivrance d'une note
# Délivrance d’un « quitus » (certificat ou attestation de participation)
#
# Formative ou Sommative
# Réflexive